Bát Đao Hành

Chương 461: Ồn ào náo động Tẩu Mã trấn

## Chương 461: Ồn ào náo động Tẩu Mã trấn
Ngày mùa thu mưa phùn mịt mờ, núi xa như bức tranh thủy mặc nhòe màu.
Cách Trùng Khánh phủ thành về phía Tây Nam mấy chục dặm, địa thế trở nên bằng phẳng hơn, len lỏi giữa cỏ cây, có thể thấy những mảng cát bùn nham màu đỏ tím đặc trưng.
Phóng tầm mắt ra xa, một vùng bao la hiện ra trước mắt.
Ẩn hiện trong màn mưa bụi là những sơn thôn nhỏ bé, tựa như lạc bước đến vùng Giang Nam.
"Mấy vị lão gia, phía trước chính là Sa Bình lý.
Tên ăn mày Lưu Tam, người quấn băng vải dán cao thuốc, cúi đầu khom lưng nói: "Nơi này tuy không phồn hoa bằng Từ Khí Khẩu, nhưng mấy năm nay cũng có không ít dân chúng dời đến đây sinh sống. Đi xuyên qua Sa Bình lý, theo quan đạo, trước khi trời tối có thể đến Tẩu Mã trấn."
Hắn chống quải trượng, nửa bàn chân lơ lửng, trông như Thiết Quải Lý.
Bọn ác bá kia ra tay quá tàn độc, dù Vương Đạo Huyền kịp thời chữa trị, giữ lại được tính m·ạ·n·g, nhưng hắn đã trở thành người t·à·n t·ậ·t.
"Đa tạ."
Lý Diễn khẽ gật đầu, rồi dẫn đầu bước đi.
Tên Lưu Tam này cũng coi như có nghĩa khí, suýt c·h·ế·t cũng không tiết lộ nội tình của bọn hắn. Lý Diễn tuy thương cảm, nhưng không muốn dây dưa thêm.
Sa Lý Phi thì khác, ra hiệu cho Lý Diễn đi trước, sau đó lấy từ trong n·g·ự·c ra một tờ ngân phiếu, chính là một ngàn lượng bạc mà Lưu Tam đã b·ị c·ướp đi.
"Đại gia, ngài làm gì vậy..."
Lưu Tam vội xua tay: "Việc chưa xong, còn liên lụy đến các ngài cứu ta, đại ân khó báo, sao có thể nhận thêm tiền?"
"Cầm lấy đi!"
Sa Lý Phi nhét ngân phiếu vào tay hắn, thấp giọng nói: "Cầm số tiền này, làm chút vốn liếng buôn bán."
"Ta đã nói với Vạn Bảo Toàn rồi, có việc gì cứ tìm hắn giúp đỡ, sẽ không ai dám k·h·i· ·d·ễ ngươi."
Tên ăn mày Lưu Tam cầm ngân phiếu, mắt đỏ hoe: "Đại gia, sao ngài lại đối tốt với ta như vậy?"
"Nói lời vô dụng làm gì!"
Sa Lý Phi trừng mắt mắng một câu, rồi trầm mặc một lát, mở miệng nói: "Thực không dám giấu giếm, ta cũng từng làm ăn mày một thời gian, sém c·h·ế·t, lúc đó cũng không khác gì ngươi."
Ánh mắt Lưu Tam tràn đầy sùng bái: "Đại gia quả nhiên không phải người phàm tục. Tiểu nhân không có tư cách theo bên cạnh ngài, nhưng tương lai nhất định k·i·ế·m chút thành tựu, không để ngài phải mất mặt!"
"Đầu óc ngươi bị l·ừ·a đá rồi à?"
Sa Lý Phi mắng: "Bị người đánh què rồi, còn giang hồ gì nữa!"
Lưu Tam cười hắc hắc nói: "Trước kia ta cũng muốn về quê làm ruộng, nhưng t·r·ải qua chuyện này, coi như nhặt lại được một m·ạ·n·g."
"Không sợ ngài chê cười, lúc đó trong đầu chỉ có một ý nghĩ, nếu còn s·ố·n·g sót, sau này sẽ không sống uất ức như vậy nữa."
"Ngài cũng từng làm ăn mày, mà giờ không phải vẫn phong cảnh đó sao?"
"Thôi thôi, tùy ngươi đi c·h·ế·t!"
Sa Lý Phi lười tranh cãi, vỗ vai Lưu Tam, thở dài: "Người đều có s·ố m·ệ·n·h, có những việc không thể cưỡng cầu…"
Hắn cũng có chút cảm xúc nhất thời.
Vốn tưởng có súng đ·ạ·n mới, có thể nở mày nở mặt, nhưng khi đối mặt với quái vật Hoắc Giác, hắn lại một lần nữa cảm nh·ậ·n sự bất lực.
Không bản lĩnh, không thần thông, hắn so với những binh sĩ bình thường kia chẳng hơn là bao.
Dứt lời, Sa Lý Phi quay người rời đi.
Sau lưng, Lưu Tam cuối cùng không nhịn được hỏi: "Đại gia, có thể cho tiểu nhân biết danh tính được không?"
Sa Lý Phi tùy ý khoát tay áo, không đáp lời.
Nhìn theo bóng lưng hắn dần khuất xa, Lưu Tam khó khăn q·u·ỳ xuống, cung kính d·ậ·p đầu lạy ba cái.
Đứng dậy, lau đi lớp bùn nhão tr·ê·n mặt, hắn t·i·ệ·n tay bắn ra một viên đá nhỏ từ trong bùn, viên đá rơi trúng tâm một đóa hoa bên cạnh.
Sau khi s·ờ vào bờ vực s·i·n·h t·ử trở về, Lưu Tam cảm thấy có gì đó khác lạ. Phản ứng, cảm giác, độ nhạy của thân thể hắn đều đang nhanh c·h·ó·n·g tăng lên.
Hắn thỉnh thoảng nghe nói về thứ gọi là thân thần thông.
s·ờ tay vào tờ ngân phiếu trong n·g·ự·c, nhìn về phía Trùng Khánh thành trong sương mù xa xăm, trong lòng hắn dường như có ngọn lửa đang bùng cháy...
Đầu đội Na Diện, người khoác áo bào rộng, bung dù tiến bước trong mưa bụi.
Đoàn người đi thẳng trên bờ ruộng, dân chúng cung kính chắp tay, kính sợ tránh xa.
Chuyện ở Trùng Khánh phủ, song phương mỗi bên ăn mười lăm gậy.
Có k·h·o·á·i mã truyền tin trên con đường cổ đầy cây vải rằng tuần phủ mới được triều đình p·h·ái đến đã lên đường, mang theo cả Hổ Phù quân lệnh.
Nguyên nhân rất đơn giản, chiến sự ở Tây Nam lại có tiến triển. Đại quân triều đình đã tiến vào Kiềm Châu, ch·é·m g·i·ế·t vài tên thổ ty dọc đường, đồng thời p·h·ái người trấn an dân chúng.
Kế hoạch cải thổ quy lưu vẫn được tiến hành như thường lệ.
Dù Dương gia ở Bá Châu dựa vào địa thế hiểm trở để chống cự, nhưng việc sử dụng súng đ·ạ·n kiểu mới của triều đình ngày càng thuần thục, thể hiện uy lực như chẻ tre.
Thành trì kiên cố của thổ ty, chỉ cần một p·h·áo là có thể c·ô·n·g p·h·á.
Binh mã của thổ ty sở trường tác chiến ở vùng núi, nhưng C·ô·n·g Bộ Mặc gia đã sửa chữa xong Lỗ Ban mộc thước, lại p·h·ái t·h·u·ậ·t sĩ bay lượn trên không, mọi mai phục đều vô dụng. Chỉ cần ném bom thuốc n·ổ kiểu mới xuống là t·ử thương hàng loạt.
Ai cũng biết, Dương gia ở Bá Châu không thể chống cự được bao lâu nữa.
Nhưng trong đó cũng có những rắc rối. Những thổ ty đào vong, mang theo thủ hạ vào rừng làm c·ướ·p, ẩn nấp trong núi sâu, thậm chí tiến vào Thục Tr·u·n·g, c·ướp b·óc thuyền hàng trên sông.
Chúng phân tán lực lượng, không còn cố kỵ, biến thành giặc cỏ, thỉnh thoảng còn đốt phá thôn trang, g·i·a·n d·â·m c·ướp b·óc, trở thành mầm họa.
Vì vậy, tuần phủ Trùng Khánh mới được bổ nhiệm cũng mang theo nhiệm vụ diệt c·ướ·p.
Ai cũng hiểu, đây là lời cảnh cáo của Hoàng Đế.
Trong t·h·i·ê·n hạ, tất cả đều là đất của vua. Trùng Khánh phủ không thuộc về Thục Vương, cũng không phải nơi mà phái mở biển có thể nhúng tay.
Mà sự thay đổi này, chỉ có hai nhà được hưởng lợi.
Một là Đô Úy Ti, không còn co đầu rụt cổ, mà bắt đầu tứ phía xuất kích, trấn áp các thế lực giang hồ lân cận, danh tiếng dần lộ ra.
Hai là Nga Mi nhất mạch.
Dựa theo điều kiện của Lý Diễn, tin tức của họ đã được che đậy. C·ô·n·g lao ch·é·m g·i·ế·t yêu nhân cũng được chia đều cho Vạn Bảo Toàn, miếu Thành Hoàng và Đô Úy Ti.
Khi hai thế lực kia rút lui, Trùng Khánh phủ xuất hiện khoảng t·r·ố·n·g, Nga Mi không còn sợ phiền phức, phái ra số lượng lớn nhân mã trợ giúp.
Đan Hạc t·ử, người trông coi miếu, cuối cùng cũng xứng với danh tiếng.
Lý Diễn và những người khác, đương nhiên cũng có lợi.
Một là tịch thu được chiến lợi phẩm, bất kể "Long xà thẻ bài" hay bí tịch tư t·à·ng của Hoắc Giác và Đỗ c·ô·n·g t·ử, đều đã bị họ lấy đi.
Hai là thế lực Thục Vương phủ vô cùng biết điều. Diêm bang Lục Cửu và Đô Úy Ti Lưu Can, những kẻ gây sự với họ, đều đã m·ệ·n·h t·u·a·n hoàng tuyền.
Thục Vương phủ im lặng, không hề đoái hoài đến việc truy tra "Như ý bảo châu".
Dù vậy, họ vẫn cẩn t·h·ậ·n, tiếp tục đóng vai "Dương Hí" gánh hát để di chuyển.
Trên đường đi, cơ bản không ai dám quấy rầy.
Gần đến hoàng hôn, cuối cùng họ cũng đến đích.
Chỉ thấy phía xa thế núi trở nên dốc đứng hơn, sắc trời nhá nhem, mưa gió rả rích. Một tòa cổ trấn sừng sững trên ngọn đồi, đèn đuốc sáng trưng.
"Kia là Tẩu Mã trấn sao."
Sa Lý Phi chống dù che mưa, nhấc Na Diện lên, tặc lưỡi lắc đầu: "Tẩu Mã trấn, Thần Châu không có một trăm, cũng có mấy chục."
"Ta cũng từng thấy vài cái, nhưng náo nhiệt như vậy thì đây là lần đầu."
Lý Diễn đã sớm thuộc lòng bản đồ, gật đầu: "Nơi này vốn là dịch trạm, là cửa ngõ từ Trùng Khánh đến Thành Đô, một bước qua ba huyện, khách thương qua lại đều phải qua đây."
"Nhưng cái làm nên danh tiếng của nơi này, lại là một thứ khác."
"Tẩu Mã trấn này, từ thời xưa đã là nơi khách thương dừng chân nghỉ ngơi, kể chuyện các nơi và chuyện lạ trong làng. Dần dà, nơi đây nổi tiếng."
"Về sau, những người trong giang hồ từ bốn môn bình, đoàn, điều, liễu tề tựu về đây, hoặc sưu tầm dân ca thu thập chuyện xưa, hoặc biểu diễn ngoài chợ, hoặc lập đài diễn kịch trong khách sạn. Khi màn đêm buông xuống, nơi đây vô cùng náo nhiệt..."
Đến đây, Lý Diễn chợt nhớ đến tiền bối vườn lê thần bí, lắc đầu: "Chợ b·úa lắm kỳ nhân, nói không chừng có cao thủ ẩn t·à·n·g. Chúng ta cứ nghỉ ngơi hai ngày, nghe ngóng tin tức là được, đừng gây chuyện."
Thấy trời đã tối, đoàn người tăng tốc bước chân.
Bước lên con đường dốc trên đồi, họ thấy những đoàn thương buôn khác cũng đang hối hả.
"Đi trễ nữa, khách sạn chắc không còn chỗ t·r·ố·n·g."
"Chưởng quỹ, sao hôm nay náo nhiệt thế?"
"Ôi, Tẩu Mã trấn này vốn vậy mà. Mấy cậu ấm rảnh rỗi ở Du Châu gần đây đều đổ xô về đây tiêu khiển. Bọn họ tiêu tiền như nước, khiến giá phòng khách sạn cũng tăng theo."
"Tìm tạm xe ngựa quán nghỉ tạm một đêm vậy..."
Nghe các thương nhân trò chuyện, Lý Diễn và đồng đội nhìn nhau.
Trong các loại hình nghỉ trọ, xe ngựa quán là loại rẻ tiền nhất, thường dành cho những người đánh xe đường dài, ngủ g·i·ư·ờ·n·g chung.
Môi trường thì khỏi bàn, chỉ riêng mùi thôi cũng đã khó chịu.
Các cô nương nhà họ Bạch đều t·h·í·c·h sạch sẽ. Sau khi Lý Diễn thức tỉnh ngửi thần thông, anh càng khắt khe hơn về chuyện ăn ở.
Vì vậy, dù tốn kém hơn, anh vẫn muốn ở những khách sạn tốt.
Bây giờ trời lại mưa, lẽ nào lại phải dựng lều ngủ ngoài trời?
"Đi thôi, xem thử đã rồi tính?"
Lý Diễn lắc đầu, dẫn đoàn tiếp tục đi.
Có lẽ vì đây là con đường giao thương quan trọng, lượng thương đội qua lại đông đúc và thông thương tứ phương, nên dù có thổ phỉ cũng khó lòng phòng bị. Vì vậy, Tẩu Mã trấn cổ này không có tường thành bao quanh.
Cổ trấn này có lịch sử lâu đời, diện tích rộng lớn. Vẫn còn một vài cây cổ thụ to lớn, tán lá xanh um tùm che khuất những công trình kiến trúc mới.
Đường đi đều được lát bằng đá xanh. Chắc hẳn trước đây đã tốn không ít c·ô·n·g sức, nhưng trải qua hàng trăm năm mưa gió, xe cộ đi lại, mặt đường sớm đã không bằng phẳng, thậm chí còn in hằn những vết bánh xe.
Mưa thu rả rích, tạo thành những vũng nước lớn nhỏ.
Nhìn quanh, khắp nơi là khách sạn lớn nhỏ, trà lâu t·ử·u quán, đèn đuốc sáng trưng, tiếng hát xẩm và diễn kịch hòa lẫn vào nhau, ồn ào không ngớt.
Hai bên đường cũng có những quán ăn nhỏ dựng lều bạt, khói bốc nghi ngút trong mưa, khách khứa đông đúc.
"Chủ quán, còn phòng không?"
"Kh·á·c·h quan thứ lỗi, phòng đã hết rồi ạ."
"Ở đây cũng hết rồi à?"
"Kh·á·c·h quan đến muộn quá, ba ngày nữa mới có phòng t·r·ố·n·g. Nếu ngài muốn đợi, ta sẽ giữ lại cho ngài..."
Quả nhiên, Sa Lý Phi hỏi khắp nơi, khách sạn đều đã kín chỗ.
Khi hỏi một đ·i·ế·m tiểu nhị, anh ta không nhịn được phàn nàn: "Nơi này là dịch đạo mà, sao đến cả khách sạn cũng không còn chỗ chứ?"
"Kh·á·c·h quan không biết đó thôi."
Tiểu nhị không giận, cúi đầu khom lưng nói: "Hai ngày nay, hai nhóm người biểu diễn kể chuyện (bình môn) đấu p·h·á·p, t·h·ủ đoạn gì cũng đem ra hết rồi, những thứ hay ho nhất đều đem ra khoe."
"Khách thương qua lại không ai muốn bỏ lỡ, dù có chậm trễ hai ngày cũng phải nghe cho đã, đến cả mấy c·ô·n·g t·ử ở Trùng Khánh phủ cũng đã đặt phòng trước cả rồi."
"Chỉ là kể chuyện thôi mà, có cần đến mức đó không?"
Sa Lý Phi có chút im lặng.
Tiểu nhị ngạc nhiên nói: "Ngài không biết sao? 'Lý t·h·i·ế·t miệng' và 'Hòa k·h·o·á·i bản Lưu' đều là những người có tài riêng. Dù đến Thành Đô phủ, cũng khó mà có được vé nghe đó."
Lý t·h·i·ế·t miệng...
Sau khi nghe được cái tên này, Lý Diễn như có điều suy nghĩ.
Ở Vạn Châu, Thôi Túng từng kể với anh, kỳ nhân Thục Tr·u·n·g "Áo bào xám đ·i·ê·n tăng" báo mộng cho anh ta diệt trừ tà ma.
"Áo bào xám đ·i·ê·n tăng" là một kỳ nhân thời Đường, lại là đệ t·ử của Hình Hòa p·h·ác.
Ngay cả Hình Hòa p·h·ác cũng thừa nh·ậ·n, t·h·u·ậ·t bói toán của "Áo bào xám đ·i·ê·n tăng" còn lợi h·ạ·i hơn, tuyệt đối không thể trêu chọc.
Hình Hòa p·h·ác có được t·à·n·g kinh của Vương t·h·iê·n lão tổ, biết được một chút bí mật về t·h·i·ê·n địa Đại La p·h·á·p giới. "Áo bào xám đ·i·ê·n tăng" chắc cũng vậy.
Lý Diễn đến Tẩu Mã trấn không chỉ vì đây là con đường quan trọng dẫn đến Thành Đô, mà còn muốn nghe ngóng tin tức.
Theo Điểm Dịch p·h·ái Thôi Túng kể lại, anh ta chính là ở Tẩu Mã trấn, biết được câu chuyện về "Áo bào xám đ·i·ê·n tăng" từ Lý t·h·i·ế·t miệng.
"Lý t·h·i·ế·t miệng" chính là một trong những mục tiêu của Lý Diễn.
Nghĩ vậy, Lý Diễn tiếp lời: "Thật không thể bỏ qua được. Xin hỏi nếu muốn tìm chỗ trọ, chúng ta còn có thể tìm nhà nào khác không?"
Tiểu nhị tuy có thái độ tốt, nhưng dường như cũng có chút khó chịu khi bị hỏi nhiều, cười nói: "Chỗ thì chắc chắn có, chỉ sợ chư vị ở không nổi thôi. Có tiền cũng vô dụng."
Sa Lý Phi cười nói: "Ngươi cứ nói xem, ta xem thử có chỗ nào mà ta không ở nổi!"
Tiểu nhị chỉ về phía bắc: "Phía bắc thành có Tẩu Mã dịch trạm. Tuy nói triều đình muốn cải cách, thương nhân cũng có thể ở, nhưng Tẩu Mã dịch trạm cũng không t·h·iế·u tiền. Trừ khi ngài có c·ô·n·g văn của triều đình."
Nhìn trang phục của Lý Diễn và mọi người, ai cũng biết họ là gánh hát rong giang hồ, chắc chắn không thể có c·ô·n·g văn gì của triều đình.
Sa Lý Phi không nhịn được nói: "Còn chỗ nào nữa không?"
Tiểu nhị biết mình lỡ lời, vội vàng gật đầu: "Xin chư vị thứ lỗi. Hai chỗ còn lại cũng không dễ ở đâu."
"Một là Tôn gia đại viện ở phía đông thành. Họ vừa là phú thương Diêm Bang, vừa là danh túc giang hồ, kết giao bốn bể. Nếu là nhân vật có tiếng tăm trên giang hồ, đến cửa sẽ được ăn ngủ miễn phí, còn được cho thêm lộ phí nữa..."
"Một chỗ nữa là hội quán ở phía nam thành. Đó không chỉ là Tạ thị từ đường, mà còn là Tấn Châu hội quán, chỉ tiếp đãi thương nhân Tấn Châu."
"Ha, thật trùng hợp!"
Sa Lý Phi vui mừng: "Hình như chúng ta thật sự có thể vào ở đó!"
Tấn Châu hội quán không lớn lắm, trông như chỉ có ba dãy nhà, hơn nữa lại là kiến trúc đặc trưng của Tấn Châu.
Tường cao, sân lớn, cửa sổ nhỏ. Cửa lớn vừa đóng là thành một pháo đài đá, có thể chống lại thổ phỉ.
Lúc này, cửa lớn Tấn Châu hội quán mở hé, hai ngọn đèn l·ồ·n·g đỏ to treo trước cửa. Hai gã hán t·ử đứng canh, áo đen thắt lưng đỏ, thân hình vạm vỡ, ánh mắt sắc bén.
Lý Diễn và đoàn người đều đội Na Diện mặc áo bào rộng.
Thấy họ đi tới trong đêm tối mưa bụi, ai cũng sẽ dè chừng. Hai gã hán t·ử lập tức nắm chặt chuôi đ·a·o, trầm giọng nói: "Xin dừng bước, không biết chư vị có việc gì?"
Lý Diễn lấy ra một tấm đồng bài từ trong n·g·ự·c, bình tĩnh nói: "Hồ Minh đạo hữu của Ngọc Hoàng Miếu cho tấm bảng này, nói các Tấn Châu hội quán đều có thể vào ở."
Ở Vũ x·ư·ơ·n·g, họ đã nhờ một đại sư c·ô·n·g tượng đến từ Tấn Châu chế tạo súng đ·ạ·n, rồi giúp Ngọc Hoàng Miếu và vương phủ Vũ x·ư·ơ·n·g móc nối mua bán bảo vật.
Đối phương cho anh ta tấm thẻ bài này, không biết có dùng được không.
"Ồ?"
Một hán t·ử cẩn t·h·ậ·n nhận lấy tấm thẻ bài, cung kính gật đầu: "Xin chư vị đợi một lát, tôi đi một lát rồi quay lại ngay."
Dứt lời, anh ta mang thẻ bài vào trong sân.
Khoảng nửa nén hương sau, anh ta vội vã trở ra, theo sau là một lão giả hiền từ, ăn mặc sang trọng.
Lão nhân này dường như không quan tâm đến trang phục của Lý Diễn, mỉm cười chắp tay nói: "Lão phu Tạ Chính Viễn, không biết có quý k·h·á·c·h đến, không tiếp đón từ xa, mong được thứ tội."
Nói xong, ông ta giơ tay lên: "Chư vị mời vào, phòng ốc đã được dọn dẹp xong. May mà thời gian này khá rảnh rỗi."
"Làm phiền rồi."
Lý Diễn có chút ngạc nhiên, dẫn mọi người vào cửa.
Sa Lý Phi kỳ quái hỏi: "Tạ lão bản, ngài không sợ chúng tôi là kẻ x·ấ·u sao?"
Lão nhân dừng bước, mỉm cười xoay người lại: "Lý t·h·iế·u hiệp danh chấn Ngạc Châu, sao có thể là kẻ x·ấ·u được?"
Bạn cần đăng nhập để bình luận