Shogun Tướng Quân

Chương 18

Trong đêm hôm khuya khoắt, tên thích khách vượt qua tường lọt vào hoa viên. Hắn hầu như không thể nhìn thấy nó. Nó mặc quần áo đen bó chẽn người, tabi của nó cũng đen, mũ trùm đầu đen, mặt nạ đen che kín mặt. Người nó bé nhỏ, nó chạy không gây tiếng động trước pháo đài bằng đá ở bên trong rồi dừng lại sát chân tường cao ngất. Cách đó năm mươi bước, hai tên Áo Nâu gác cổng chính. Tên thích khách khéo léo quăng cái móc bọc giẻ buộc vào một sợi dây thừng bằng lụa rất mảnh. Cái móc ngoặc vào gờ đá của lỗ châu mai. Nó bám thừng leo lên, luồn qua lỗ châu mai rồi biến vào bên trong.
Hành lang yên lặng, có ánh sáng của những ngọn nến. Nó lặng lẽ chạy dọc hành lang, mở một cánh cửa bên ngoài rồi ra tới mặt tường thành. Lại khéo léo quăng móc, lại leo lên nhanh chóng và nó đã lọt được vào hành lang bên trên. Lính gác ở các góc mặt tường thành không nghe thấy nó tuy họ đều tỉnh táo.
Nó luồn vào một căn phòng nhỏ bằng đá khi những tên Áo Nâu khác lặng lẽ đi tuần qua. Khi chúng đã đi khỏi nó men theo dọc hành lang, đến góc thì đừng lại. Nó lặng lẽ nhìn quanh. Một tên Samurai đang gác cửa ở đằng xa. Tên gác ngồi, bắt chân chéo khoeo, ngáp rồi tựa lưng vào tường, vươn vai. Mắt gã nhắm lại trong chốc lát. Ngay lập tức, tên thích khách lao tới. Lặng lẽ không một tiếng động, nó cuộn chiếc dây lụa trong tay lại thành một cái thòng lọng quàng vào cổ tên gác rồi giật mạnh. Ngón tay tên gác cào cào định gỡ cái thòng lọng ra nhưng gã đã sắp chết rồi. Một nhát dao đâm mạnh vào giữa hai đốt xương sống chính xác như một nhà phẫu thuật và thế là tên gác không còn động cựa gì nữa.
Tên thích khách khẽ mở cửa. Phòng triều kiến trống rỗng, cửa bên trong không có ai canh gác. Nó kéo cái xác vào trong phòng, đóng cửa lại. Không một chút đo dự, nó vượt qua phòng tới cửa bên trái. Cửa bằng gỗ và được đai nẹp kiên cố. Con dao găm cong lăm lăm trong bàn tay phải, nó khẽ gõ cửa.
"Vào thời Thiên Hoàng Shirakwa..." nó nói lên phần đầu của khẩu lệnh.
Phía bên kia cửa có tiếng kiếm rút soạt ra khỏi vỏ và tiếng đáp lại:
"Có một hiền giả tên là Enrakaji..."
"…viết cuốn kinh thứ ba mươi mốt. Tôi có thư khẩn cho Đại nhân Toranaga."
Cửa mở và tên thích khách lao vào. Con dao đâm ngược lên vào đúng cổ họng gã Samurai thứ nhất, ngay dưới cằm rồi rút cũng nhanh như thế để cắm phập y như thế vào tên gác thứ hai. Cổ tay xoay nhẹ một cái rồi con dao rút ra. Cả hai tên gác đều chết đứng chưa kịp đổ. Tên thích khách nắm lấy một tên cho nó ngã xuống từ từ, còn tên kia đổ vật xuống, nhưng không gây tiếng động. Máu loang ra sàn và xác hai tên giật giật trong cơn giãy chết.
Tên thích khách lao nhanh theo hành lang bên trong sáng lờ mờ. Bỗng một shoji mở ra. Tên thích khách đứng sững lại, ớn lạnh và thong thả nhìn quanh.
Kiri đang há hốc miệng nhìn nó, cách có mười bước. Tay bà bưng một cái khay.
Nó trông thấy hai chiếc chén trên khay chưa dùng đến, thức ăn vẫn nguyên vẹn. Ấm trà tỏa một làn hơi nước. Bên cạnh là một cây nến cháy chập chờn. Bỗng cái khay rơi xuống, bàn tay bà ta thọc vào obi, rút ra một thanh kiếm ngắn, miệng bà ta động đậy nhưng không phát ra được một tiếng nào; tên thích khách đã chạy tới góc hành lang. Phía đầu hành lang đằng kia, có một cánh cửa bật mở và một tên Samurai ngơ ngác, ngái ngủ ló nhìn ra.
Tên thích khách lao tới phía gã và xé toang một shoji ở bên phải. Kiri liền kêu thét và tiếng báo động nổi lên. Tên thích khách chạy rất thông thạo trong bóng tối, vượt qua phòng ngoài, nhảy qua đám phụ nữ đang choàng tỉnh và các nữ tỳ của họ, lao vào hành lang trong cùng ở phía bên kia.
Ở đây tối như hũ nút nhưng nó lần mò không sai chệch, tìm ra cửa bên phải trong sự huyên náo đang tăng lên. Nó kéo cửa, mở ra và nhảy bổ vào hình người đang nằm trên đệm. Nhưng bàn tay cầm dao của nó bị túm chặt như kìm kẹp và lúc này nó lao vào một trận đấu trên sàn. Nó chiến đấu một cách khôn ngoan, vùng ra được và đâm một nhát nữa nhưng trượt, vướng vào tấm mền. Nó hất cái mền đi rồi lại lao vào người kia, con dao trong tay sẵn sàng đâm một nhát chí mạng. Nhưng người đó vặn người né được một cách nhanh nhẹn không ngờ và một bàn chân cứng rắn đá trúng háng nó, đau ghê gớm, còn đối thủ của nó thì nhảy sang bên.
Khi đó bọn Samurai ập đến, đứng chặn cửa, một số cầm đèn lồng và Naga, mình chỉ quấn có cái khăn, đầu bù tóc rối, nhảy vào đứng giữa nó và Blackthorne, kiếm giơ cao.
"Hàng đi!"
Tên thích khách đâm dứ một nhát, miệng hét:
"Namu Amida Butsu... Nam mô Adi đà Phật", rồi quay ngược mũi dao dùng cả hai bàn tay đâm vào bên dưới cằm nó. Máu vọt ra và nó khuỵu xuống. Naga chém chỉ một nhát thôi, lưỡi kiếm vung lên loang loáng theo đường cánh cung, và đầu tên thích khách lăn lông lốc.
Trong im lặng như tờ, Naga cầm cái đầu lên và giật bỏ chiếc mặt nạ. Khuôn mặt rất bình thản, đôi mắt vẫn còn chấp chới. Naga túm đuôi tóc tết theo kiểu Samurai, giơ cái đầu lên.
"Có ai biết tên này không?"
Không ai trả lời. Naga nhổ vào mặt tên thích khách, giận dữ ném cái đầu cho một người hầu, xé toang bộ quần áo đen trên thây tên thích khách, nhấc cánh tay phải của nó lên và nhìn thấy cái mà hắn ta tìm kiếm: Dòng chữ Trung Quốc xăm ở nách là Amida - Phật Amida.
"Ai là sĩ quan chỉ huy phiên gác?"
"Thưa Đại nhân, tôi ạ." Mặt người đó trắng bệch vì kinh hoàng.
Naga nhảy xổ tới và những người khác vội tản ra. Viên sĩ quan không hề tìm cách tránh né lưỡi kiếm dữ dằn chém bay đầu gã, một phần vai và một cánh tay.
"Hayabusa-san, hãy ra lệnh cho tất cả các Samurai của phiên gác này tập hợp ở sân trong", Naga nói với một sĩ quan khác." Tăng số người gấp đôi cho phiên gác tới. Mang cái xác này ra khỏi đây. Còn mọi người..." Hắn ngừng bặt, Kiri đã đến cửa phòng, tay vẫn cầm thanh đoản kiếm. Bà nhìn cái xác rồi Blackthorne.
"Anjin-san không việc gì chứ?", bà hỏi.
Naga liếc nhìn người đang đứng thở hổn hển bên cạnh hắn, cao lù lù. Hắn thấy không có vết thương nào, không có máu. Chỉ là một người đầu bù tóc rối vừa ngủ dậy, suýt bị giết chết. Mặt tái nhợt nhưng không có vẻ sợ hãi.
"Ông có bị thương không, hoa tiêu?"
"Tôi không hiểu."
Naga lại gần, vạch chiếc kimono ngủ ra để xem viên hoa tiêu có bị thương không.
"À, hiểu rồi. Không, không bị thương", Naga nghe thấy người cao lớn đó nói và trông thấy anh ta lắc đầu.
"Tốt lắm", hắn nói.
"Thưa Kiritsubo-san, hình như ông ta không bị thương."
Hắn thấy Anjin-san trỏ vào cái xác và nói cái gì đó.
"Tôi không hiểu ông", Naga đáp.
"Anjin-san, ông ở lại đây, rồi hắn nói với một người đàn ông:
"Đem lại ít đồ ăn thức uống cho ông ta nếu ông ta muốn."
"Tên thích khách, nó có xăm chữ Amida, neh? Kiri hỏi.
"Vâng, thưa phu nhân Kiritsubo."
"Bọn ma quỷ... bọn ma quỷ."
"Vâng."
Naga cúi chào bà ta rồi nhìn một trong số những tên Samurai đang khiếp sợ.
"Ngươi theo ta! Đem theo cái đầu." Hắn rảo bước đi, tự hỏi mình sẽ nói thế nào với cha. Ôi, lạy Phật, cảm ơn Phật đã phù hộ cho cha con!
"Nó là một thằng Ronin", Toranaga nói cộc lốc.
"Ông sẽ không bao giờ tìm ra tung tích của nó đâu, Hiromatsu-san."
"Vâng. Nhưng Ishido chịu trách nhiệm về chuyện này. Làm thế này ông ta thật không còn danh dự gì nữa, neh? Đúng vậy, dùng những tên sát nhân cặn bã, rác rưởi! Thưa Đại nhân, tôi van Đại nhân cho phép tôi gọi ngay các binh đoàn của ta tới đây. Tôi sẽ chặn đứng chuyện này lại một lần cho chót."
"Không." Toranaga quay lại nhìn Naga.
"Con đoán chắc là Anjin-san không bị thương chứ?"
"Vâng, thưa Chúa công."
"Hiromatsu-san, ông sẽ giáng chức tất cả những tên gác của phiên gác đó vì không làm tròn nhiệm vụ. Cấm chúng không được tự xử seppuku. Chúng được lệnh phải sống với sự sỉ nhục trước mặt tất cả mọi người của ta như những tên lính hạng bét. Cho người cầm chân những tên gác đã chết lôi đi khắp lâu đài và thành phố tới pháp trường. Để cho chó ăn thịt chúng nó."
Lúc này, Toranaga nhìn con trai mình, Naga. Vào đầu buổi tối nay, tu viện Johji ở Nagoya đã gửi thư khẩn tới báo tin về sự đe dọa của Ishido đối với Naga. Ngay lập tức, Toranaga đã ra lệnh cho con trai nhất thiết không được đi đâu và luôn luôn có lính gác vây quanh. Còn các thành viên khác trong gia đình ở Osaka - Kiri và phu nhân Sazuko - cũng được canh phòng cẩn mật. Bức thư do tu viện trưởng gửi đến còn nói thêm rằng theo ý ông ta nên thả mẹ Ishido ra ngay thì hơn, rồi đưa bà ta về thành phố cùng với các nữ tỳ của bà ta.
"Tôi không dám liều tính mạng của một trong những con trai lừng lẫy của ngài một cách dại dột. Điều tệ hại hơn nữa là do bà ta không khỏe. Bà ta bị cảm lạnh. Tốt nhất nên để bà ta chết ở nhà bà ta chứ đừng để chết ở đây."
"Naga-san, con cũng chịu trách nhiệm về việc để tên thích khách lọt vào đây", Toranaga nói, giọng lạnh lùng và gay gắt.
"Mỗi Samurai đều phải chịu trách nhiệm, dù đang phiên gác hay không, ngủ hay thức. Con bị phạt một nửa thu nhập hằng năm của con."
"Vâng, thưa Đại nhân", người thanh niên nói, ngạc nhiên thấy mình còn được phép giữ lại một cái gì, kể cả cái đầu của mình.
"Xin Đại nhân hãy giáng chức cả con nữa", hắn nói.
"Con không thể sống với sự nhục nhã được. Con không xứng đáng gì khác ngoài sự khinh bỉ vì đã không làm tròn nhiệm vụ."
"Nếu ta muốn giáng chức con thì ta đã làm rồi. Con được lệnh phải đi Yedo ngay lập tức. Con sẽ rời khỏi đây với hai mươi gia nhân ngay đêm nay và phải báo cáo lại với anh con. Phải tới đó trong thời gian nhanh nhất! Đi!"
Naga cúi chào rồi đi ra, mặt trắng bệch. Đối với Hiromatsu, Toranaga cũng gay gắt:
"Hãy tăng số vệ sĩ của tôi lên gấp bốn. Hủy bỏ cuộc đi săn hôm nay và ngày mai. Ngày hôm sau cuộc họp của các Nhiếp chính, tôi sẽ rời Osaka. Ông sẽ chuẩn bị mọi thứ và cho đến khi ấy, tôi sẽ ở đây, sẽ không gặp bất cứ ai nếu người không được mời. Không một ai."
Ông vẫy tay giận dữ ra hiệu cho lui.
"Mọi người có thể lui. Hiromatsu, ông ở lại."
Căn phòng vợi hết người. Hiromatsu lấy làm mừng, sự nhục nhã của mình sẽ là riêng tư, vì trong số tất cả mọi người, ông ta là người chịu trách nhiệm lớn nhất, với tư cách là người cầm đầu các vệ sĩ.
"Thưa Đại nhân, tôi không có lý do gì để tự bào chữa cả, hoàn toàn không."
Toranaga đang mải suy nghĩ. Lúc này không còn thấy vẻ giận dữ trên gương mặt ông nữa.
"Nếu ông muốn mướn người của đảng Amida bí mật, thì ông làm thế nào để tìm ra chúng? Làm thế nào để tiếp cận chúng?"
"Tôi không biết ạ, thưa Đại nhân."
"Ai biết?"
"Kasigi Yabu."
Toranaga nhìn qua ngoài lỗ châu mai. Ánh bình minh xen lẫn với bóng đêm ở phía Đông.
"Đưa họ lại đây vào lúc trời sáng."
"Đại nhân cho rằng hắn chịu trách nhiệm về việc này?"
Toranaga không trả lời, im lặng suy nghĩ trầm ngâm. Cuối cùng, viên tướng già không chịu nổi sự im lặng:
"Thưa Đại nhân, xin phép Đại nhân cho tôi cáo lui. Tôi xấu hổ về sơ sót của..."
"Ngăn ngừa một vụ mưu sát như thế là việc hầu như không thể làm được đâu", Toranaga nói.
"Vâng. Nhưng lẽ ra chúng tôi phải bắt được nó ngay từ ngoài, không để nó tới gần chỗ Đại nhân như thế."
"Đồng ý thôi, nhưng tôi không xem ông là người chịu trách nhiệm..."
"Tôi tự thấy mình có trách nhiệm. Thưa Đại nhân, có một điều tôi cần phải nói vì tôi là người chịu trách nhiệm về sự an toàn của Đại nhân cho đến khi Đại nhân trở về Yedo. Sẽ còn có nhiều vụ mưu sát nữa đối với Đại nhân và tất cả các gián điệp của ta đều báo cáo là có thêm nhiều sự di chuyển của binh sĩ. Ishido đang huy động người của hắn."
"Đúng." Toranaga bình thản nói.
"Sau Yabu, tôi muốn gặp Tsukku-san, rồi Mariko-san. Hãy tăng cường canh gác Anjin-san."
"Đêm nay có tin báo rằng Đại nhân Onoshi sai mười vạn người củng cố thành lũy của ông ta ở Kyushu", Hiromatsu nói, lòng nặng trĩu lo lắng về an ninh của Toranaga.
"Tôi sẽ hỏi ông ta về chuyện đó, khi chúng tôi họp."
Hiromatsu không còn giữ được bình tĩnh nữa.
"Tôi không hiểu nổi Đại nhân. Tôi cần phải nói với Đại nhân rằng Đại nhân đánh liều mọi thứ một cách khinh suất. Vâng, khinh suất. Đại nhân có chặt đầu tôi đi vì tôi nói thế, tôi cũng không cần. Nhưng đó là sự thật. Nếu Kiyama và Onoshi về hùa với Ishido, Đại nhân sẽ bị buộc tội! Đại nhân sẽ phải chết... Đại nhân đến đây là liều, là có cơ mất hết và Đại nhân đã thua! Hãy bỏ trốn khi còn có thể bỏ trốn được. Ít ra Đại nhân còn giữ được cái đầu trên vai mình."
"Chưa có gì nguy hiểm cho ta đâu!"
"Vụ mưu sát tối nay không có ý nghĩa gì đối với Đại nhân sao? Nếu Đại nhân không đổi phòng lần nữa thì bây giờ Đại nhân đã chết rồi!"
"Đúng vậy, có lẽ thế, nhưng cũng có thể là không", Toranaga nói.
"Đêm qua có nhiều tầng lính gác ngoài các cửa của tôi và cả đêm trước nữa. Và đêm qua cả ông cũng gác. Không một tên thích khách nào có thể tới gần tôi được. Ngay cả tên thích khách này, là tên được chuẩn bị rất kỹ. Nó thông thuộc đường lối, biết cả khẩu lệnh, neh? Kiri-san nói bà ấy nghe thấy nó nói khẩu lệnh. Cho nên tôi nghĩ nó biết tôi ở phòng nào. Tôi không phải là mục tiêu của nó: Mục tiêu của nó là Anjin-san."
"Tên rợ đó?"
"Phải."
Toranaga đã dự liệu trước là sẽ có thêm nhiều nguy hiểm đối với tên rợ sau những tiết lộ phi thường của hắn lúc ban sáng. Rõ ràng tên Anjin-san quá nguy hiểm đối với một số người nào đó, không thể để sống được. Nhưng Toranaga chưa bao giờ nghĩ là có thể có một cuộc tiến công vào nơi ở riêng của ông ta hoặc kẻ địch tiến công nhanh như thế. Ai đã phản bội ta? Toranaga gạt bỏ sự tiết lộ tin tức từ phía Kiri hoặc Mariko. Nhưng các lâu đài và các hoa viên thường vẫn có những nơi bí mật để nghe trộm, ông nghĩ. Ta đang ở giữa pháo đài địch và ở chỗ nào ta có một gián điệp thì Ishido - và những tên khác - có đến hai mươi. Có lẽ đây chỉ là do một tên gián điệp.
"Hãy tăng gấp đôi số người canh gác Anjin-san. Nó đáng giá một vạn người đối với tôi đấy!"
Sau khi phu nhân Yodoko đi khỏi sáng nay, Toranaga đã quay lại trà thất trong hoa viên và ngay lập tức đã để ý thấy tình trạng suy nhược bên trong, cặp mắt sáng hừng hực và vẻ mệt mỏi cùng cực của gã Anjin-san. Cho nên ông đã kiềm chế sự kích động của bản thân và lòng ham muốn hầu như không cưỡng nổi dò hỏi sâu hơn nữa và đã cho gã lui, nói ngày mai sẽ tiếp tục. Tên Anjin-san đã được trao cho Kiri trông nom với chỉ thị phải kiếm một thầy thuốc để săn sóc sức khỏe cho gã, cho gã ăn những thức ăn của bọn rợ, nếu gã muốn vậy, thậm chí còn để cho gã nằm ở phòng ngủ mà bản thân Toranaga nhiều đêm vẫn ngủ.
"Cho hắn bất cứ cái gì bà thấy cần thiết, Kiri-san", ông nói riêng với Kiri.
"Tôi cần hắn thật khỏe mạnh, thật nhanh chóng, về thể xác và cả về tinh thần."
Sau đó, tên Anjin-san đã đề nghị Toranaga thả ông tu sĩ ra khỏi tù hôm nay, vì ông ta già và ốm. Ông đã trả lời sẽ suy nghĩ việc đó và cho tên rợ lui với những lời cảm ơn, không nói cho gã biết là ông đã ra lệnh cho bọn Samurai đến nhà giam tức khắc, tìm lão tu sĩ đó, vì có lẽ lão ta cũng quý giá không kém, đối với cả ông lẫn Ishido.
Toranaga biết về ông tu sĩ này lâu rồi, biết ông ta là người Spain và thù địch với người Portugal. Nhưng chính Taiko đã ra lệnh bắt giam ông ta vào đấy cho nên ông ta là tù nhân của Taiko, còn ông, Toranaga không có quyền tài phán đối với bất kỳ ai ở Osaka. Ông đã cố ý đưa tên Anjin-san vào nhà tù này không những để làm ra vẻ với Ishido rằng tên ngoại bang đó chẳng giá trị gì mà còn hi vọng viên hoa tiêu kỳ lạ này sẽ có thể thu lượm được những hiểu biết của lão tu sĩ.
Vụ mưu sát vụng về đầu tiên đối với Anjin-san ở trong ngục đã thất bại, và ngay lập tức, một mạng lưới hộ vệ đã được rải ra xung quanh gã. Toranaga đã thưởng cho tên gián điệp chư hầu của ông là Miniki, một phu kaga, bằng cách đưa nó an toàn ra khỏi nhà tù, cho nó bốn kaga và quyền cha truyền con nối sử dụng quãng đường Tokaido - con đường lớn nối liền Yedo và Osaka - giữa trạm thứ hai và thứ ba, thuộc lãnh địa của Toranaga gần Yedo và bí mật đưa nó ra khỏi Osaka ngay ngày hôm sau. Những ngày tiếp theo, các gián điệp khác của ông đã gửi báo cáo cho biết hai người bây giờ là bạn thân của nhau: lão tu sĩ nói, còn tên Anjin-san thì hỏi và nghe. Việc Ishido có thể có gián điệp trong ngục không làm ông bận lòng. Tên Anjin-san được bảo vệ an toàn. Thế rồi bất ngờ Ishido đã tìm cách cuỗm nhẹ gã Anjin-san, đưa gã vào một ảnh hưởng xa lạ.
Toranaga nhớ lại sự thích thú của ông và Hiromatsu trong khi vạch kế hoạch cuộc.
"Phục kích".
"Bọn cướp Ronin" là một trong những nhóm nhỏ, biệt lập của đám Samurai ưu tú của ông, đã được bí mật đưa vào Osaka - và trong việc sắp đặt việc phối hợp thời gian với Yabu: Yabu không nghi ngờ gì cả, đã thực hiện việc.
"Cứu" tên Anjin-san. Họ đã cười khúc khích với nhau, biết rằng một lần nữa, họ đã sử dụng Yabu như một con rối để gí mũi Ishido vào chính đống phân của hắn.
Mọi việc đã thành công hết sức tốt đẹp. Cho đến hôm nay.
Hôm nay, tên Samurai được phái tới tìm lão tu sĩ đã trở về tay không.
"Ông ta chết rồi", tên Samurai báo cáo.
"Khi gọi đến tên ông ta, ông ta không ra, thưa Đại nhân Toranaga. Tôi đã vào bên trong tìm kiếm nhưng ông ta đã chết. Bọn tội phạm ở với ông ta nói khi bọn cai ngục vừa gọi tên ông ta thì ông ta gục xuống. Tôi lật ông ta lên thì ông ta đã chết rồi. Xin Đại nhân thứ lỗi cho, Đại nhân sai tôi đi tìm ông ta và tôi đã không làm được điều Đại nhân ra lệnh. Tôi không biết Đại nhân có muốn lấy đầu ông ta không hay vẫn để nguyên, vì ông ta là một tên man di, cho nên tôi đã đưa xác ông ta về đây, vẫn để nguyên đầu trên thân hình ông ta. Một số tên tội phạm ở quanh ông ta nói chúng là những người đã được ông ta cải đạo. Chúng muốn giữ xác lại và tìm cách làm như vậy cho nên tôi đã phải giết chết vài đứa và lấy cái xác đem về. Xác đã thối và có dòi nhưng để ở sân trong kia, thưa Đại nhân."
"Tại sao lão tu sĩ lại chết?" Toranaga lại tự hỏi lần nữa. Rồi ông thấy Hiromatsu đang nhìn ông dò hỏi.
"Gì thế?"
"Tôi thắc mắc ai muốn viên hoa tiêu chết."
"Bọn Cơ đốc giáo."
Kasigi Yabu đi theo Hiromatsu dọc hành lang, cảm thấy mình rất phấn chấn trong buổi bình minh. Gió hiu hiu có chút vị muối và khiến cho lão nhớ đến Mishima, thành phố quê hương của lão. Lão vui mừng, cuối cùng sắp được gặp Toranaga và sự chờ đợi đã chấm dứt. Lão đã tắm rửa, mặc quần áo rất cẩn thận. Những bức thư tuyệt mệnh đã được viết cho vợ, mẹ và di chúc cuối cùng của lão đã được đóng dấu gắn xi; đề phòng trường hợp cuộc hội kiến này xoay ra bất lợi cho lão. Hôm nay lão đã đeo thanh kiếm Mura Sama với chiếc bao đã từng trải qua nhiều chiến trận.
Họ vòng qua một góc tường nữa, rồi bất ngờ Hiromatsu mở một cánh cửa nẹp sắt rất vững chắc, dẫn lão đi lên những bậc đá vào pháo đài trung tâm bên trong khu vực này của tòa thành. Có nhiều tên lính đang đứng gác và Yabu cảm thấy nguy hiểm.
Cầu thang uốn quanh lên trên dẫn tới một cái đồn có thể cố thủ dễ dàng. Lính gác mở cánh cửa sắt. Yabu ra tới mặt tường thành. Phải chăng Hiromatsu được lệnh. ném ta xuống hay ta sẽ được lệnh tự mình nhảy xuống? Lão bình tĩnh tự hỏi, không hề cảm thấy sợ hãi.
Lão ngạc nhiên trông thấy Toranaga ở đó và điều không thể tưởng tượng được là Toranaga đứng dậy chào với một vẻ cung kính vui vẻ mà lão không có quyền, mong đợi. Xét cho cùng, Toranaga là lãnh chúa của tám tỉnh, còn lão chỉ là lãnh chúa của Izu. Đệm đã được bày sẵn cẩn thận. Một ấm trà được đặt trong giỏ bằng lụa. Một cô gái ăn mặc sang trọng, mặt vuông chữ điền, không đẹp, cúi chào rất thấp. Tên cô ta là Sazuko và là thiếp chính thức thứ bảy của Toranaga, trẻ nhất và đang có mang.
"Rất vui mừng được gặp ông, Kasigi Yabu-san. Xin lỗi là đã để ông phải đợi."
Bây giờ thì Yabu biết chắc Toranaga đã quyết định lấy đầu hắn, bởi vì theo tục lệ chung, kẻ thù của anh chẳng bao giờ lễ độ bằng khi nó đang dự định hoặc đã quyết định tiêu diệt anh. Yabu rút cả hai thanh kiếm của lão ra, cẩn thận đặt chúng lên những phiến đá lát, tự cho phép mình để người ta dẫn đi rời xa hai thanh kiếm, rồi ngồi vào chỗ danh dự.
"Yabu-san, tôi nghĩ rằng ngắm cảnh bình minh là điều thú vị. Tôi thấy ngồi đây ngắm cảnh thật là tuyệt diệu... hơn cả ngắm từ vọng lâu của Thế tử, neh?"
"Vâng, đẹp lắm" Yabu nói, không chút dè dặt. Từ trước đến giờ, lão chưa bao giờ lên tới chỗ cao như thế này trong lâu đài và bây giờ thì tin rằng nhận xét của Toranaga về.
"Thế tử" hàm ý cuộc đàm phán bí mật của lão với Ishido đã lộ.
"Tôi rất lấy làm hân hạnh được phép chia sẻ cảnh này với Đại nhân."
Bên dưới là thành phố đang ngủ, cảng và các hòn đảo đang ngủ. Awaji ở phía Tây, bờ biển chạy ra xa ở phía Đông, ánh bình minh sáng dần ở đằng Đông, vạch những vệt đỏ thắm lên những đám mây.
"Đây là phu nhân Sazuko của tôi, còn đây là đồng minh của tôi, Đại nhân trứ danh Kasigi Yabu ở Izu, vị Daimyo đã đem tên rợ và chiếc tàu chở kho báu lại cho chúng ta." Sazuko cúi chào và khen ngợi Yabu. Lão cúi chào rồi Sazuko rồi lại đáp lễ. Bà ta đưa cho lão chén trà đầu tiên, bắt đầu nghi thức uống trà, nhưng lão lễ phép từ chối vinh dự đó và đề nghị Sazuko đưa chén trà cho Toranaga. Toranaga từ chối và ép lão nhận. Sau đó, tiếp tục nghi thức, với tư cách khách quý, lão tự cho phép mình để Toranaga thuyết phục. Hiromatsu nhận chén trà thứ hai, những ngón tay sù sì của ông ta cầm cái chén một cách khó khăn, bàn tay kia nắm lấy đốc kiếm, để thoải mái trong lòng. Toranaga nhận chén trà thứ ba, nhấp trà rồi tất cả đều hướng vào thiên nhiên ngắm nhìn cảnh mặt trời mọc trong sự im ắng của bầu trời.
Những con mòng biển kêu chí chóe. Thành phố bắt đầu có những tiếng động. Ngày đã rạng.
Phu nhân Sazuko thở dài, đôi mắt đẫm lệ."Ở trên cao thế này, nhìn cảnh đẹp kia, tôi cảm thấy mình như một nữ thần, neh? Cảnh đẹp thế mà tôi sẽ biến đi mãi mãi, thật là buồn, thưa Chúa công. Thật là buồn, neh?"
"Phải", Toranaga nói.
Khi mặt trời đã lên cao trên đường chân trời, Sazuko cúi đầu chào rồi đi khỏi. Yabu ngạc nhiên thấy các vệ sĩ cũng đi nốt. Bây giờ chỉ còn lại có ba người.
"Tôi rất hài lòng nhận được quà của ông, Yabu-san. Thật là món quà hậu hĩ, toàn bộ chiếc tàu và tất cả các thứ trên đó." Toranaga nói.
"Thưa Đại nhân, tất cả những gì tôi có là của Đại nhân cả." Yabu nói, lòng xúc động mạnh bởi cảnh bình minh. Ước gì ta có được thêm thời gian, lão nghĩ. Toranaga làm như thế thật là lịch sự, cho ta được hưởng cảnh bao la này vào giờ phút chót.
"Cảm ơn Đại nhân về cảnh bình minh này."
"Phải", Toranaga nói." Nó là của tôi tặng ông. Tôi rất vui lòng thấy ông thích món quà này, cũng như tôi đã thích món quà của ông."
Im lặng.
"Yabu-san, ông biết gì về đảng Amida?"
"Tôi chỉ biết những điều mà nhiều người cũng biết: rằng đó là một hội.
"Thập" bí mật.
"Thập" có nghĩa là những đơn vị mười người một - một thủ lĩnh và chín đồng đảng ở từng khu vực một, không hơn, cả nam lẫn nữ. Chúng gắn bó với nhau bằng lời thề thiêng liêng nhất và bí mật nhất của Đức Phật Amida; người ban phát tình yêu vĩnh cửu, phải phục tùng, giữ giới dục và chết cho nhau, phải suốt đời tập luyện để trở thành một vũ khí hoàn thiện cho một vụ giết người duy nhất và chỉ giết khi có lệnh của thủ lĩnh. Nếu bị thất bại, không giết được người đã được chỉ định thì dù là đàn ông, đàn bà hay trẻ con cũng phải tự sát ngay lập tức. Chúng là những kẻ cuồng tín về tôn giáo, tin rằng chúng sẽ từ cõi trần này lên thẳng Niết Bàn. Chưa bao giờ bắt sống được một tên nào trong bọn chúng." Yabu đã biết tin về vụ mưu sát Toranaga. Lúc này thì toàn Osaka đã biết và cũng biết Đại nhân của tám tỉnh Kuanto đã tự nhốt mình trong những vòng đai thép an toàn.
"Ít khi chúng giết, bí mật của chúng ta là triệt để. Không có hy vọng gì trả thù được chúng vì không ai biết được chúng là ai, sống ở đâu hoặc luyện tập ở đâu."
"Nếu ông muốn dùng chúng thì ông sẽ làm thế nào?"
"Tôi sẽ đến khấn điều đó ở ba nơi: Tu viện Heinan, cổng chùa thờ Phật Amida và tu viện Johji. Trong vòng mười ngày, nếu tôi được xem như một người có thể chấp nhận được thì sẽ có những trung gian đến tiếp xúc với tôi. Tất cả mọi việc đều bí mật và quanh co đến mức, ngay dù ta có muốn phản chúng, cũng sẽ không bao giờ có thể làm được. Đến ngày thứ mười, chúng sẽ đòi một số tiền, bằng bạc, nhiều ít tùy theo người sẽ bị giết. Không có mặc cả, phải trả trước cho chúng số tiền chúng. yêu cầu. Chúng chỉ đảm bảo một người của chúng sẽ tìm cách giết người đã định trong vòng mười ngày. Người ta đồn nếu thành công, tên thích khách sẽ trở về chùa của chúng rồi làm lễ trọng thể, tự sát theo đúng nghi thức."
"Vậy ông cho rằng chúng ta không bao giờ có thể tìm ra được kẻ đã trả tiền cho vụ mưu sát hôm nay?"
"Vâng."
"Ông có cho rằng sẽ có một cuộc mưu sát nữa không?"
"Có thể. Có thể không. Chúng ký kết hợp đồng mỗi lần cho một vụ, neh? Nhưng tốt hơn hết là Đại nhân tăng cường phòng vệ... đối với các Samurai và cả các phụ nữ của Đại nhân nữa. Phụ nữ hội Amida được huấn luyện thuốc độc cũng như về dao và thắt cổ, người ta nói thế."
"Ông có bao giờ dùng chúng không?"
"Không."
"Nhưng phụ thân ông đã dùng?"
"Tôi không biết, tôi không biết chắc chắn. Tôi nghe nói là Taiko có lần yêu cầu cha tôi tiếp xúc với chúng."
"Vụ ấy thành công chứ?"
"Bất cứ việc gì Taiko làm đều thành công cả. Cách này hay cách khác."
Yabu cảm thấy có người đằng sau mình và chắc rằng bọn vệ sĩ đã quay lại. Lão ước lượng khoảng cách giữa lão và các thanh kiếm của lão. Ta có nên tìm cách giết Toranaga không? Lão tự hỏi mình lần nữa. Ta đã quyết định như thế rồi nhưng bây giờ thì không biết có nên chăng? Ta đã đổi ý. Tại sao?
"Ông sẽ trả chúng bao nhiêu cho cái đầu của tôi?" Toranaga hỏi.
"Ở khắp châu Á không có đủ bạc để dụ dỗ tôi thuê chúng làm việc đó."
"Một người khác chẳng hạn, phải trả bao nhiêu?"
"Hai mươi ngàn Koku, năm mươi ngàn… một trăm... có lẽ hơn nữa, tôi không biết."
"Ông có trả một trăm ngàn Koku để trở thành Shogun không?"
Yabu kiêu hãnh nói:
"Tôi sẽ không trả gì hết. Tiền bạc là bẩn thỉu... một thứ đồ chơi cho phụ nữ hoặc cho những tên con buôn hôi thối. Nhưng nếu như việc đó có thể làm được, mà thực tế là không làm được, tôi sẽ đem cả tính mạng của tôi, tính mạng của vợ tôi và mẹ tôi và toàn thể gia đình họ hàng tôi, trừ con trai tôi, và tất cả các Samurai của tôi ở Izu với tất cả vợ con họ để đánh đổi lấy việc làm Shogun một ngày."
"Thế ông sẽ trả bao nhiêu lấy tám tỉnh?"
"Tất cả như tôi đã nói, trừ tính mạng của vợ tôi, mẹ tôi và con trai tôi."
"Thế tỉnh Suruga?"
"Không, tôi sẽ chẳng trả gì hết", Yabu khinh bỉ nói.
"Ikaoa Jikkiu không đáng giá gì hết. Nếu tôi không lấy được đầu hắn và toàn bộ con cái hắn ở kiếp này thì tôi sẽ làm việc đó ở kiếp khác. Tôi tè lên nó và dòng dõi nó đến vạn kiếp."
"Thế nếu tôi đem nó tặng cho ông thì sao? Và toàn bộ Suruga... và có thể cả tỉnh Totomi bên cạnh nữa?"
Yabu chợt cảm thấy chán cái trò mèo vờn chuột và cuộc trò chuyện về Amida.
"Đại nhân đã quyết lấy đầu tôi thưa Đại nhân Toranaga... Được thôi... tôi sẵn sàng. Tôi xin cảm tạ Đại nhân về cảnh bình minh. Nhưng tôi không muốn làm hỏng sự thanh lịch này bằng những cuộc trò chuyện thêm nữa, cho nên ta hãy làm việc đó cho xong đi."
"Nhưng tôi đâu có quyết định lấy đầu ông, Yabu-san", Toranaga nói.
"Cái gì khiến ông nghĩ như vậy? Có kẻ thù nào đã rót thuốc độc vào tai ông? Có lẽ Ishido chăng? Ông chẳng phải là đồng minh tôi biệt đãi đó sao? Làm sao tôi khoản đãi ông ở đây, không có vệ sĩ, nếu tôi cho ông là kẻ đối địch?"
Yabu từ từ quay lại. Lão tưởng sẽ trông thấy bọn Samurai đằng sau mình, kiếm lăm lăm trong tay. Chẳng có một ai. Lão quay lại nhìn Toranaga:
"Tôi không hiểu."
"Tôi mời ông đến đây để chúng ta có thể nói chuyện riêng với nhau. Và để ngắm bình minh. Ông có thích cai trị các tỉnh Izu, Suruga và Totomi không... nếu tôi không thua cuộc chiến tranh này?"
"Có. Rất muốn", Yabu nói, tràn ngập hi vọng.
"Ông sẽ là chư hầu của tôi chứ? Sẽ chấp nhận tôi làm Chúa thượng của ông chứ?"
Yabu không chút ngần ngừ:
"Không bao giờ", lão nói.
"Là đồng minh thì vâng. Là thủ lĩnh thì vâng. Luôn luôn dưới ông, kém ông thì vâng. Tính mạng tôi và tất. cả những gì tôi có đều đặt cả về phía ông, vâng. Nhưng Izu là của tôi. Tôi là Daimyo và sẽ không bao giờ chuyển giao quyền lực đối với Izu cho bất cứ ai. Tôi đã thề như vậy với cha tôi, với Taiko, và Taiko đã khẳng định lại lãnh địa cha truyền con nối của chúng tôi, trước hết là với cha tôi rồi với tôi. Taiko đã xác nhận Izu là của tôi và của nhưng người kế vị tôi, mãi mãi. Taiko là Chúa thượng của tôi và tôi đã thề không bao giờ có một Chúa thượng nào khác cho đến khi Thế tử của Taiko lớn khôn."
Hiromatsu xoay nhẹ thanh kiếm trong tay. Tại sao Toranaga không để cho ta làm phắt chuyện này đi cho xong? Việc đó đã được thỏa thuận rồi kia mà. Tại sao cứ trò chuyện lải nhải thế này? Ta mót tè quá rồi và cần nằm nghỉ.
Toranaga gãi hông.
"Ishido đã hứa tặng ông những gì?"
"Thủ cấp của Jikkiu... lúc nào đầu Đại nhân rơi. Và tỉnh của hắn."
"Để đánh đổi lấy gì?"
"Sự ủng hộ khi chiến tranh bắt đầu. Tiến công sườn phía Nam của Đại nhân."
"Ông có nhận lời không?"
"Đại nhân biết rõ tôi hơn thế."
Gián điệp của Toranaga trong nhà Ishido đã thì thầm rằng cuộc mặc cả đã ngã giá và bao gồm cả trách nhiệm ám sát cả ba con trai của Toranaga là Noburu, Sudara và Naga.
"Chỉ có thế thôi ư? Chỉ có sự ủng hộ thôi ư?"
"Bằng mọi phương tiện tôi có trong tay", Yabu tế nhị nói.
"Kể cả ám sát?"
"Tôi có ý định tiến hành chiến tranh với toàn bộ lực lượng của tôi, khi chiến tranh nổ ra. Cho đồng minh của tôi. Về mọi mặt, tôi có thể đảm bảo thắng lợi cho đồng minh của tôi. Chúng tôi chỉ cần có một Nhiếp chính thôi trong thời kỳ Yaemon còn vị thành niên. Chiến tranh giữa Đại nhân và Ishido là không thể tránh khỏi. Đó là con đường duy nhất."
Yabu cố gắng hiểu được ý nghĩ của Toranaga. Lão khinh bỉ thái độ không quyết của Toranaga, biết bản thân lão là người tài giỏi hơn, rằng Toranaga cần sự ủng hộ của lão và cuối cùng rồi lão sẽ thắng Toranaga. Nhưng lúc này đây cần phải làm gì? Lão tự hỏi và ước ao có vợ lão là Yuriko ở đây để khuyên bảo lão. Bà ta sẽ biết được con đường tốt nhất nên theo.
"Tôi có thể rất có giá trị đối với Đại nhân. Tôi có thể giúp Đại nhân trở thành Nhiếp chính duy nhất", lão nói, quyết định liều một phen.
"Tại sao tôi lại phải mong muốn làm Nhiếp chính duy nhất?"
"Khi Ishido tiến công, tôi có thể giúp Đại nhân chiến thắng hắn. Khi hắn làm vỡ hòa ước", Yabu nói.
"Như thế nào?"
Yabu trình bày kế hoạch của lão với các súng ống.
"Một trung đoàn năm trăm Samurai cầm súng?" Hiromatsu thốt lên.
"Vâng. Hãy nghĩ đến hỏa lực của nó. Tất cả là những người ưu tú nhất, được huấn luyện hành động muôn người như một. Với hai mươi khẩu đại bác cũng để cùng một chỗ."
"Đây là một kế hoạch tồi. Kinh tởm", Hiromatsu nói.
"Sẽ không bao giờ giữ được bí mật. Nếu chúng ta bắt đầu địch cũng sẽ bắt đầu. Sẽ không bao giờ chấm dứt được sự khủng khiếp này. Trong đó không có vinh dự mà cũng chẳng có tương lai."
"Thưa Đại nhân Hiromatsu, chẳng phải cuộc chiến tranh sắp tới này là cuộc chiến tranh duy nhất chúng ta quan tâm đến sao?" Yabu đáp.
"Chẳng phải chúng ta chỉ quan tâm đến an toàn của riêng Đại nhân Toranaga sao? Đó chẳng phải là bổn phận của tất cả các đồng minh và chư hầu của Đại nhân đó sao?"
"Đúng vậy".
"Đại nhân Toranaga chỉ có một việc là chiến thắng một trận đánh lớn duy nhất. Nó sẽ đem lại thủ cấp của tất cả các kẻ thù của Đại nhân... và quyền bính. Tôi nói rằng chiến lược này sẽ đem lại cho Đại nhân chiến thắng."
"Tôi nói sẽ không đem lại chiến thắng. Đây là một kế hoạch kinh tởm. Chẳng có vinh dự gì."
Yabu quay về phía Toranaga:
"Một kỷ nguyên mới đòi hỏi suy nghĩ sáng suốt về ý nghĩa và vinh dự."
Một con mòng biển kêu choe chóe trên đầu họ.
"Ishido nói gì về kế hoạch của ông?" Toranaga hỏi.
"Tôi không bàn kế hoạch này với Ishido."
"Tại sao? Nếu ông cho rằng kế hoạch này có giá trị đối với tôi thì nó cũng có giá trị như thế đối với hắn. Có lẽ còn hơn nữa là khác."
"Đại nhân đã cho tôi thưởng thức một cảnh bình minh. Đại nhân không phải là một nông dân như Ishido. Đại nhân là thủ lĩnh sáng suốt nhất, giàu kinh nghiệm nhấc trong vương quốc."
Lý do thật sự là gì? Toranaga tự hỏi. Hay là ngươi cũng đã nói với Ishido rồi?
"Nếu theo kế hoạch này thì người sẽ một nửa là của ông, một nửa là của tôi à?"
"Đồng ý. Tôi sẽ chỉ huy họ."
"Chỉ huy phó sẽ do tôi chỉ định."
"Đồng ý. Tôi cần có gã Anjin-san để huấn luyện người của tôi làm pháo thủ, xạ thủ."
"Nhưng hắn là sở hữu vĩnh viễn của tôi, ông sẽ chăm sóc hắn như chăm sóc Thế tử chứ? Ông sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm về hắn và đối xử với hắn đúng như tôi nói chứ?"
"Đồng ý."
Toranaga chăm chú nhìn những đám mây đỏ rực một hồi lâu. Kế hoạch này hoàn toàn phi lý, ông nghĩ. Ta nhất định phải tự mình tuyên bố Bầu trời đỏ thắm rồi dồn các binh đoàn của ta xông tới Kyoto. Một trăm ngàn chống lại số quân đông gấp mười lần.
"Ai sẽ làm thông ngôn? Tôi không thể biệt phái hẳn Toda Mariko-san được."
"Chỉ vài tuần thôi, thưa Đại nhân, được không? Tôi sẽ chú ý để cho tên rợ đó học tiếng của chúng ta."
"Như thế thì mất hàng mấy năm. Những tên rợ duy nhất biết được tiếng ta giỏi là những tu sĩ Cơ đốc giáo, neh? Họ đã phải bỏ ra hàng bao nhiêu năm. Tsukku-san đã ở ta gần ba mươi năm, neh? Hắn sẽ không học được nhanh như chúng ta không thể học nhanh được ngôn ngữ thối tha của chúng."
"Vâng. Nhưng tôi xin hứa với Đức ống, tên Anjin-san này sẽ học thật nhanh", Yabu trình bày kế hoạch Omi đã gợi ý với lão như thể chính là sáng kiến của chính bản thân lão.
"Như thế có thể quá nguy hiểm."
"Nhưng sẽ làm cho nó học được nhanh, neh? Với lại sẽ thuần phục nó được."
Im lặng một lát, Toranaga nói:
"Ông làm thế nào để giữ được bí mật khi luyện tập?"
"Izu là một bán đảo. Ở đó giữ được bí mật rất tốt. Tôi sẽ đặt căn cứ gần Anjiro, quá về phía Nam và cách xa Mishima và biên giới cho thêm an toàn."
"Tốt lắm. Chúng ta sẽ đặt liên lạc bằng chim bồ câu đưa thư từ Anjiro đến Osaka và Yedo ngay lập tức."
"Hay lắm. Tôi chỉ cần năm hay sáu tháng và..."
"May ra thì được sáu ngày!" Hiromatsu khịt mũi và hỏi:
"Phải chăng ông nói rằng mạng lưới gián điệp trứ danh của ông đã bị quét sạch rồi, Yabu-san? Chắc chắn là ông đã nhận được báo cáo chứ? Có phải Ishido đang huy động lực lượng không? Chẳng phải chúng ta đang bị nhốt chặt ở đây sao?"
Yabu không trả lời.
"Thế nào?" Toranaga nói.
Yabu nói.
"Các báo cáo cho thấy tất cả những việc đó đang diễn ra còn hơn thế nữa. Nếu đúng sáu ngày thì là sáu ngày, đó là karma. Nhưng tôi tin Đại nhân khôn ngoan không thể để bị kẹt ở đây được. Hoặc không để bị khiêu khích để đi vào một cuộc chiến tranh quá sớm."
"Nếu tôi đồng ý với kế hoạch của ông, ông có chấp nhận tôi làm thủ lĩnh không?"
"Có. Và khi Đại nhân thắng, tôi sẽ vinh dự được nhận Suruga và Totomi làm một phần lãnh địa vĩnh viễn của tôi."
"Totomi phụ thuộc vào thành công của kế hoạch của ông."
"Vâng."
"Ông sẽ tuân lệnh của tôi? Với toàn bộ danh dự của ông?"
"Vâng. Thề với danh dự Võ sĩ đạo trước đức Phật, thề trên đầu mẫu thân tôi, vợ tôi và con cháu tôi."
"Tốt", Toranaga nói.
"Ta hãy tè để cam kết với sự thỏa thuận này."
Ông đi ra mép tường thành, bước lên gờ lỗ châu mai rồi ra tới tận rìa. Bảy mươi bộ bên dưới là hoa viên bên trong. Hiromatsu nín thở, kinh hoàng trước sự liều lĩnh của chủ. Ông trông thấy Toranaga quay lại vẫy Yabu đến đứng cạnh mình. Yabu tuân lời. Chỉ cần một cái chạm nhẹ là có thể đẩy cả hai lộn cổ xuống mà chết. Toranaga vén kimono và khố, Yabu cũng làm như vậy. Cả hai cùng tè, trộn lẫn nước tè của nhau và nhìn nước tè của họ rơi như những hạt sương xuống hoa viên bên dưới.
"Lần cuối cùng tôi cam kết thế này là với chính bản thân Taiko", Toranaga nói, rất dễ chịu vì đã trút nhẹ được bọng tè.
"Đó là khi Taiko quyết định cho tôi Kuanto, tám tỉnh làm lãnh địa. Tất nhiên, thời ấy kẻ địch Hojo vẫn nắm giữ tám tỉnh cho nên trước hết tôi phải đánh chiếm lấy. Chúng là sức chống đối duy nhất còn lại. Cũng tất nhiên là, được vinh dự đó, tôi phải từ bỏ lãnh địa cha truyền con nối đối với tôi ở Imagaowa, Owoari và Ise cùng một lúc. Ngay thế, tôi cũng vẫn đồng ý và chúng tôi đã tè để cam kết với nhau." Ông đứng dạng chân trên rìa tường một cách thoải mái, kéo lại khố một cách ung dung như thể đang đứng trong hoa viên, chứ không phải đứng chót vót như một con chim ưng trên cao như thế.
"Đây là một giao kèo có lợi cho cả hai bên. Chúng tôi đã chiến thắng Hojo và chém trên năm nghìn thủ cấp trong vòng một năm. Hoàn toàn tiêu diệt hắn và toàn thể bộ tộc hắn. Có lẽ ông nói đúng, Kasigi Yabu-san. Có lẽ ông có thể giúp tôi như tôi đã giúp Taiko. Không có tôi, Taiko đã không bao giờ trở thành Taiko."
"Tôi có thể giúp Đại nhân trở thành Nhiếp chính duy nhất, thưa Toranaga Sama. Chứ không phải trở thành Shogun."
"Tất nhiên. Đó là một vinh dự mà tôi không mưu cầu, tuy nhiều kẻ thù của tôi nói tôi có ý đó." Toranaga nhảy xuống các phiến đá lát mặt tường thành. Ông quay lại nhìn Yabu vẫn còn đứng trên gờ lỗ châu mai, đang thắt lại thắt lưng. Ông những muốn, muốn đến đau đớn trong lòng, nhanh tay đẩy Yabu lộn cổ xuống, vì cái tội hỗn xược. Nhưng ông không làm và ngồi xuống, đánh một phát rắm rất to.
"Thật dễ chịu. Bọng tè của ông thế nào, Quả Đấm Sắt?"
"Mệt mỏi, thưa Đại nhân, rất mệt mỏi." Lão già đi sang một bên và khoan khoái tè qua lỗ châu mai, nhưng lão không đứng ở chỗ Toranaga và Yabu đứng. Lão rất hài lòng là mình không phải tham gia cam kết với Yabu. Đây là một giao kèo mà ta sẽ không bao giờ tôn trọng. Không bao giờ.
"Yabu-san, tất cả chuyện này phải giữ kín. Tôi nghĩ rằng hai hay ba ngày nữa, ông nên rời khỏi đây", Toranaga nói.
"Vâng. Với súng ống và tên rợ, thưa Toranaga Sama?"
"Vâng. Ông sẽ đi bằng đường thủy." Toranaga nhìn Hiromatsu.
"Hãy chuẩn bị chiếc thuyền chèo tay."
"Thuyền đã sẵn sàng. Súng và thuốc súng vẫn còn ở trong kho", Hiromatsu đáp lại, vẻ không tán thành.
"Tốt."
Ta đã hoàn thành công việc, Yabu muốn hét lên. Ta đã lấy được súng, tên Anjin-san, tất cả. Ta đã giành được sáu tháng như ta muốn. Toranaga sẽ không bao giờ nhanh chóng đi vào chiến tranh. Ngay dù cho Ishido giết hắn trong vài ngày tới, ta vẫn có được tất cả. Ôi, lạy Phật, xin Người hãy che chở cho Toranaga cho đến khi con ra tới biển!
"Cảm ơn Đại nhân", lão nói với vẻ vô cùng thành thật.
"Đại nhân sẽ không bao giờ có một đồng minh nào trung thành hơn tôi."
Khi Yabu đã đi khỏi, Hiromatsu xoay về phía Toranaga:
"Đây là một việc làm không tốt. Tôi xấu hổ về giao kèo này. Tôi lấy làm xấu hổ thấy lời khuyên của tôi chẳng có giá trị bao nhiêu. Rõ ràng tôi đã sống quá lâu, không còn ích lợi gì cho Đại nhân nữa và tôi mệt mỏi lắm rồi. Tên Daimyo hèn mọn cứt thối đểu giả kia biết nó đã xoay vần Đại nhân như một con rối. Sao, thậm chí nó còn dám trơ tráo đeo thanh kiếm Mura Sama của nó trước mặt Đại nhân!"
"Tôi có nhận thấy", Toranaga nói.
"Tôi cho rằng thánh thần đã làm cho Đại nhân mê mẩn, lú lấp. Đại nhân công nhiên bỏ qua một sự nhục mạ như thế, cho phép hắn vênh vang trước mặt mình. Đại nhân công nhiên cho phép Ishido hạ nhục mình trước tất cả chúng tôi. Đại nhân đã ngăn trở tôi và tất cả chúng tôi, không cho chúng tôi bảo vệ Đại nhân. Đại nhân khước từ không cho cháu gái tôi, một tiểu thư Samurai, có được sự an bằng và vinh dự của cái chết. Đại nhân đã mất quyền kiểm soát Hội đồng, kẻ thù của Đại nhân đã tỏ ra khôn khéo hơn và bây giờ Đại nhân còn tè vào một giao kèo trịnh trọng, một kế hoạch kinh tởm xưa nay tôi chưa từng nghe nói, và Đại nhân lại làm việc đó với một kẻ chuyên mưu mô những chuyện bẩn thỉu, đầu độc và phản trắc như cha hắn trước kia." Lão run lên vì giận dữ. Toranaga không trả lời, chỉ bình thản nhìn lão như thể lão không hề nói gì cả.
"Thề có tất cả các kami, sống và chết, Đại nhân bị bỏ bùa bỏ bùa rồi." Hiromatsu gào lên.
"Tôi chất vấn Đại nhân... quát tháo, sỉ vả Đại nhân và Đại nhân chỉ trố mắt nhìn tôi. Đại nhân điên rồi hoặc chính tôi đã điên. Tôi xin được phép làm seppuku hoặc nếu Đại nhân không ban cho tôi sự an bằng đó thì tôi sẽ cạo trọc đầu đi tu... làm bất cứ cái gì, bất cứ cái gì, nhưng cho tôi chết đi!"
"Ông sẽ không làm gì hết. Nhưng hãy cho người đi gọi tên tu sĩ man di Tsukku-san đến đây."
Rồi Toranaga phá lên cười.
Bạn cần đăng nhập để bình luận