Biên Niên Sử Narnia 5, Trên Con Tàu Hướng Tới Bình Minh

Biên Niên Sử Narnia 5, Trên Con Tàu Hướng Tới Bình Minh - Chương 9:Hòn đảo của đội quân vô hình

Bây giờ, những ngọn gió liên tục thổi từ hướng tây bắc đã bắt đầu
chuyển sang thổi từ hước tây. Mỗi buổi sáng khi mặt trời nhô lên khỏi mặt
biển, mũi tàu cong cong của con tàu Hướng tới Bình minh lại làm thành một
đường thẳng với mặt trời. Một vài người cho rằng mặt trời ở đây trông lớn
hơn khi nhìn từ Narnia nhưng những người khác không đồng ý. Họ lại đi
tiếp, đi mãi, sức gió nhẹ nhưng đều đặn; không thấy chim thấy cá, không
thấy tàu bè hay đất liền. Đồ ăn thức uống dự trữ cũng cạn dần và một ý nghĩ
gặm nhấm trong tâm trí họ là có lẽ họ đang đi trên một đại dương không hề
có điểm dừng. Nhưng vào đúng ngày cuối cùng mà họ bắt đầu nghĩ thật là
liều mạng nếu tiếp tục cuộc hành trình về phía đông nơi mặt trời mọc thì
hình như ngay ở trước mặt, giữa họ và mặt trời đang lên, là một mảnh đất
thấp nằm ngang với mặt biển trong bồng bềnh như một đám mây.
Họ thả neo trong một cái vịnh rộng vào khoản xế chiều và đi thuyền vào
đất liền. Đó là một miền đất khác tất cả những nơi họ đã đi qua. Bởi vì khi
họ đi ngang qua bãi biển cát vàng họ thấy nơi đây sao mà yên ắng, quạnh
hiu như một vùng đất từ thuở trời đất hình thành đến nay vẫn chưa có bóng
một sinh vật nào. Nhưng kìa, trước mặt họ là những bồn cỏ rất đẹp. Cỏ
được xén phẳng, xanh mướt và mượt mà như chỉ có thể tìm thấy trong vườn
của một dinh thự ở Anh có đến 10 người làm vườn đua nhau chăm bón. Cây
cối, có rất nhiều cây, đều được trồng thành hàng đều tăm tắp và tuyệt không
có một cành cây gãy hay một chiếc lá rơi trên mặt đất. Thỉnh thoảng có
tiếng chim bồ câu gù nhau tình tứ, ngoài ra không có một tiếng động nào
khác. Đi được một lúc họ đến một con đường rải cát, thẳng tắp kéo dài về
phía trước, không có cỏ mọc lên và không có cây cối ở hai bên đường. Xa
xa, ở mãi cuối con đường, mãi bây giờ họ mới thấy một ngôi nhà dài, màu
xám nhạt có vẻ hết sức hiu quạnh dưới ánh chiều tà.
Gần như ngay khi đoàn người đặt chân lên con đường thẳng tắp, một
cục đá nhỏ lọt vào trong giày của Lucy. Khi bạn ở một miền đất lạ sẽ là
khôn ngoan hơn nếu đề nghị người khác chờ mình trong khi lấy cục đá ra.
Nhưng Lucy lại không làm thế; nó chỉ lặng lẽ tụt phía sau, ngồi xổm xuống
để tháo giày. Dây giày thắt nút nên hơi khó cởi.
Trước khi nó cởi được nút dây giày ra thì những người kia đã đi trước
một đoạn khá xa. Vào lúc nó lấy viên đá ra rồi lại mang giày vào thì nó đã
không nghe thấy tiếng họ nữa. Nhưng gần như đúng lúc ấy nó nghe thấy có
một tiếng động khác, không phải vọng đến từ hướng có ngôi nhà.
Cái nó nghe thấy là một tiếng động ầm ầm, nghe như có hàng chục lực
điền đang lấy hết sức dộng mạnh cái vồ xuống đất. Tiếng động càng lúc
càng vang đến gần hơn. Nó đứng quay lưng về phía một cái cây và bởi vì
đây không phải là loại cây nó có thể trèo lên, nên chẳng có thể làm được gì
ngoài việc ngồi chết trân và nép sau thân cây hi vọng không có ai trông
thấy. Thình thịch, thình thịch, thình thịch… bây giờ thì cái vật ấy đến rất gần
vì nó cảm thấy mặt đất rung lên. Nhưng nó không nhìn thấy gì cả. Nó nghĩ
cái vật hoặc những cái vật ấy chắc là ở phía sau lưng nó. Nhưng rồi tiếng
động lại vang lên từ con đường mặt. Sở dĩ nó dám chắc như vậy không chỉ
vì hướng đó có tiếng động mà còn bởi nó nhìn thấy cát bắn tung lên như thể
mặt đất bị đánh nhưng cú rất mạnh. Tất cả những tiếng động ầm ấm kéo dài
ấy đến gần hơn, chỉ còn các nó vào khoảng hơn 6 thước rồi thình lình im
bặt. Một giọng nói cất lên.
Lucy rùng mình, nghe gai ốc nổi lên dọc hai cánh tay, nó chẳng hề nhìn
thấy ai cả, vẫn trống trải như từ lúc đầu – lúc họ vừa đặt chân đến đây. Và
rồi một giọng nói cất lên:
- Các bạn, cơ hội của chúng ta đã đến rồi đó.
Tiếp đó cả một dàn đồng ca những tiếng nói khác cất lên: “Nghe đại ca
đi! Thời cơ đã chín muồi, đại ca nói thế. Đúng quá, đúng quá, đúng quá!
Đại ca chưa bao giờ nói một điều gì đúng hơn.
- Điều ta nói, - giọng nói lĩnh xướng tiếp tục, - là hãy xuống bãi biển
giữa chúng ta và con thuyền rồi để cho mỗi đứa con trai của mẹ tìm vũ khí
cho nó. Bắt lấy chúng khi chúng đi ra biển.
- Xin tuân phục. – Tất cả những giọng nói khác cùng ồ lên. – Đại ca
chưa bao giờ đưa ra một kế hoạch tốt hơn. Cứ thế đi, thưa đại ca, không thể
có một kế hoạch nào tốt hơn đâu.
- Vui lên đi, hỡi anh em, hãy phấn khởi lên! – Lại cái giọng nói đầu tiên.
– Đi ta đi.
- Lại đúng nữa, đại ca lại đúng nữa rồi. – Dàn đồng ca reo lên. – Không
thể có một cái lệnh nào hay hơn được. Đúng là điều chúng tôi đang định
bảo nhau. Đi ta đi thôi.
Thình thịch thình thịch, tiếng động cũ lại bắt đầu ngay lập tức – thoạt
tiên rất to rồi nhỏ dần và tắt lịm theo hướng đi ra biển.
Lucy biết rằng không có thời gian cho nó ngồi nghĩ vơ nghĩ vẩn xem
những sinh vật vô hình kia là cái gì. Ngay khi những tiếng động tắt hẳn, nó
đứng dậy cuống cuồng chạy hụt cả hơi theo tốp người đi trước. Bất cứ giá
nào nó cũng phải biết chuyện gì đang xảy ra.
Trong khi những điều này diễn ra thì những người kia đã đến ngôi nhà.
Đó là một tòa nhà thấp – chỉ cao hai tầng được làm từ một loại đá quý rất
đẹp. Nhà có trổ nhiều cửa sổ và một phần được phủ dây thường xuân.
Không gian tuyệt đối yên tĩnh và Eustave nói: “Tôi nghĩ đây là ngôi nhà
hoang” nhưng Caspian lặng lẽ chỉ cho nó thấy một làn khói cuộn lên trời
xanh từ ống khói.
Họ thấy một cái cổng lớn để ngỏ bèn đi qua và bước vào một cái sân
chơi rải sỏi. Chỉ đến đây họ mới cảm thấy một giọng nói mách bảo rằng có
một cái gì thật lạ lùng ở nơi này. Ở giữa sân có một cái bơm và dưới cái
bơm là cái xô. Chẳng có gì là bất thường trong chuyện này nhưng tay quay
của cái bơm chạy lên chạy xuống mặc dù không hề có ai hay tay bơm cả.
- Có một cái gì như là phép thuật ở nơi này. – Caspian nói.
- Máy móc! – Eustace hào hứng kêu lên. – Tôi thực sự tin rằng cuối
cùng chúng ta đã đến một xứ sở văn minh.
Đúng lúc đó Lucy, cả người nóng rực, thở không ra hơi lao vào sân theo
các bạn. Với một giọng như hụt hơi nó cố làm cho mọi người hiểu rõ những
gì nó đã nghe được. Khi họ đã hiểu được phần nào thì cả những người lạc
quan nhất cũng không tìm thấy lý do để cười lên được.
- Kẻ thù vô hình. – Caspian lẩm bẩm. – Cắt chúng ta ra khỏi tàu. Nghe ở
đây có cái gì khó chịu.
- Em có ý kiến gì về cái loại sinh vật vô hình ấy không? – Edmund hỏi.
- Sao em biết được một khi em không nhìn thấy chúng?
- Có giống như người với tiếng những bước chân không?
- Em không nghe thấy bất cứ tiếng động nào như tiếng bước chân cả,
chỉ có những giọng nói và những âm thanh thình thịch như tiếng vồ đập đất.
- Có vẻ như chúng ta có khả năng tìm ra. – Caspian nói. – Nhưng hãy ra
khỏi cái cổng này. Có thể có một loại người nào đó đúng đây nghe lén
những điều chúng ta nói.
Họ đi ra ngoài, quay lại con đường có hai hàng cây, bây giờ thì cả cây
cối cũng có vẻ khả nghi.
- Thật chẳng khôn ngoan,
- Estace nói, khi trốn những người mà chúng
ta không thấy mặt. Có thể tất cả bọn họ đang vây quanh chúng ta.
- Này ông Drinian, - Caspian nói,
- Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tả bỏ con
thuyền lại bên đi đến một chỗ khác ngoài vịnh ra hiệu cho tàu bơi vào đón
chúng ta?
- Mực nước không đủ sâu để tàu vào, thưa bệ hạ.
- Chúng ta có thể bơi. – Lucy gợi ý.
- Các vị vua chúa hãy nghe lời tôi, - Reepicheep nói, - thật là ngớ ngẩn
khi nghĩ đến chuyện trốn tránh một kẻ thù vô hình bằng bất cứ cái trò lén
lút hoặc lẩn tránh nào. Nếu những sinh vật này muốn đưa chúng ta vào một
trận chiến thì chắc chắn là chúng sẽ thành công. Và dù có chuyện gì xảy ra
đi nữa tôi cũng muốn được giáp mặt với chúng hơn là bị tóm đằng đuôi.
- Tôi cũng nghĩ lần này Reepicheep nói đúng. – Edmund nói.
- Chắc chắn là nếu Rhince và những người còn lại thấy chúng ta đánh
nhau họ sẽ phải làm một cái gì đó. – Lucy nêu ý kiến.
- Nhưng họ sẽ không nghĩ là chúng ta đánh nhau nếu họ không nhìn
thấy đối phương. – Eustace nói với giọng khổ sở. – Họ chỉ nghĩ là chúng ta
múa gươm trong không khí cho vui thôi.
Có một quãng im lặng hết sức căng thẳng, gò bó.
- Thôi được, - cuối cùng Caspian nói, - cũng phải làm tới thôi. Chúng ta
hãy đối mặt với chúng. Quơ tay xung quanh người – cung tên giương lên,
Lucy rút gươm ra đi, tất cả mọi người hãy sẵn sàng. Mà cũng có thể chúng
sẽ thương lượng.
Thật là một cảm giác lạ lùng khi thấy những thảm cỏ, những cây cổ thụ
trông hiền hòa là thế mà chứa đựng bao nhiêu hiểm họa. Các đoàn người
quay lại bãi họ thấy con thuyền vẫn nằm nguyên chỗ cũ, trên bãi cát phẳng
lặng tuyệt nhiên không có một bóng người. Không phải là không có ai trong
bọn nghĩ là Lucy chỉ tưởng tượng ra những điều nó vừa nới với họ. Nhưng
trước khi họ đi đến bãi cát một giọng nói đã cất lên vang vọng trong không
trung:
- Không đi xa hơn nữa, khách lạ không đi xa hơn nữa. Chúng tôi muốn
đàm phán trước. Ở đây chúng tôi có 50 người và còn nữa, vũ khí là những
nắm đấm.
- Nghe ngài đi, nghe ngài đi. – Dàn đồng ca cất lên. – Đó là thủ lĩnh của
chúng tôi. Các ngươi có thể tin lời ngài nói. Ngài đã nói với các ngươi sự
thật, đúng thế.
- Tôi không thấy 50 chiến binh đâu cả. – Reepicheep nói.
- Đúng thế, đúng thế. – Giọng của thủ lĩnh vang lên. – Bọn ngươi không
thấy chúng ta đâu. Tại sao ư? Bởi vì chúng ta vô hình.
- Cứ thế đi, đại ca, cứ thế đi. – Các giọng khác hòa theo. – Đại ca nói cứ
như sách vậy. Họ không thể có câu trả lời nào tốt hơn được.
- Trật tự, Reep. – Caspian nói, rồi quay ra nói to hơn. – Các ông, những
người vô hình, các ông muốn gì ở chúng tôi? Chúng tôi đã làm gì mà bị các
ông coi như kẻ thù?
- Chúng tôi muốn cái mà cô bé kia có thể làm cho chúng tôi.
– Thủ lĩnh
nói. Các giọng khác giải thích đó cũng chính điều mà họ muốn nói.
- Cô bé à? – Reepicheep nói. – Quý cô đây là nữ hoàng đó.
- Ta không biết gì về các nữ hoàng. – Giọng thủ lĩnh tiếp tục.
- Chúng tôi không biết hơn, không biết hơn. – Các giọng nói khác phụ
họa. – Nhưng chúng tôi muốn cái điều mà cô bé kia làm cho chúng tôi.
- Là gì vậy? – Lucy hỏi.
- Và điều đó là điều tổn hại đến sự an toàn hay danh dự của nữ hoàng, -
Reepicheep dõng dạc nói thêm, - các người sẽ biết có bao nhiêu kẻ bị chết
trước khi chúng tôi ngã xuống đấy.
- Phải, - giọng thủ lĩnh tiếp tục, - đây là cả một câu chuyện dài. Hay
chúng ta ngồi xuống nói chuyện với nhau?
Đề nghị này được các giọng nói khác tán thưởng một cách nhiệt thành
như những người Narnia vẫn đứng.
- Phải, chuyện là thế này, - vẫn giọng thủ lĩnh. – Hòn đào này thuộc về
một đại phù thủy từ thời nào thì không ai nhớ được. Và tất cả chúng tôi là –
theo cách nói thông thường – tôi có thể nói chúng tôi đã là đày… tớ của
ông. Phải, để rút ngắn câu chuyện, vị pháp sư mà tôi đang nói đến ấy đã bảo
chúng tôi làm một việc mà chúng tôi không thích, có thế thôi. Tại sao vậy?
Chỉ vì chúng tôi không thích, có thế thôi. Thế là vị pháp sư ấy nổi trận lôi
đình. Ở đây tôi cần lưu ý quý vị là ông ta là chủ nhân hòn đảo này và đảo
chủ hiếm khi nổi giận.
Ông là người thẳng thắn, trực tính kinh khủng, quý vị biết đấy… nhưng
để coi, tôi kể đến đâu rồi? Ổ, phải, thế là vị pháp sư ấy đi lên lầu, tôi nói, ông đi lên cầu thang và yểm bùa chúng tôi.
Biến chúng tôi thành những kẻ xấu xí. Nếu các người nhìn thấy diện mạo
chúng tôi lúc này thì các người phải cảm ơn trời cao vì đã không phải chịu
cảnh này. Các người cũng không thể tin được, trước khi trở nên xấu ma chê
quỷ hờn bọn chúng tôi đẹp như thế nào đâu. Phải, chúng tôi đã trở nên xấu
xí đến nỗi chỉ nhìn nhau thôi đã trở thành một cực hình không thể chịu
đựng nổi.
Sau đó chúng tôi đã làm gì? Để tôi nói cho quý vị rõ. Chúng tôi đợi cho
đến khi theo tính toán thì đảo chủ kiêm pháp sư đã ngủ say. Thế là buổi
chiều hôm ấy, cả bọn chúng tôi rón rén đi lên đầu tìm cuốn sách pháp thuật
dày chình chịch như làm bằng đồng, để xem coi chúng tôi có thể làm được
gì để giải lá bùa xấu xí. Cả bọn rung từ đầu đến chân, mồ hôi túa ra như
tắm; thôi tôi cũng chẳng giấu làm gì, tôi đoan chắc với quý vị là chúng tôi
chẳng tìm thấy cách giải lá bùa xấu xí. Thời gian trôi qua và sợ rằng đảo
chủ có thể thức dậy vào bất cứ lúc nào – tất cả chúng tôi ướt đẫm mồ hôi,
tôi cũng chẳng lừa dối quý vị làm gì – và để rút ngắn câu chuyện, thì tôi xin
nói vắn tắt, dù điều này đúng hay không đúng thì chúng tôi cũng đã thấy
một phép màu làm cho người ta trở nên trong suốt. Chúng tôi nghĩ thà trở
nên vô hình còn hơn biến thành một lũ dị hình dị tướng. Tại sao? Là bởi vì
chúng tôi thích như thế hơn. Thế là đứa con gái nhỏ của tôi, cũng trạc tuổi
cô bé này, một cô bé xinh xắn trước khi trở nên méo mó như bây giờ -
nhưng ít nhất việc này cũng sớm được sửa chữa – phải, con gái tôi nói là
bùa này chỉ được hóa giải bởi một cô bé hoặc chính vị pháp sư. Không biết
các vị có hiểu tôi muốn nói gì không, chỉ có một cô bé mới giúp chúng tôi
được. Tại sao vậy? Bởi vì chẳng có chuyện gì xảy ra cả. Thế là Clipsie của
tôi đọc phép thuật, tôi cần phải nói để quý vị biết là con bé đọc hay lắm.
Phải, tất cả chúng tôi trở nên vô hình như quý vị có thể tưởng tượng được.
Tôi có thể cam đoan rằng quả là một sự nhẹ nhõm khi không phải thấy
người thân của mình trở nên xấu xí, quái dị. Đầu tiên thì là thế. Nhưng lâu
rồi chúng tôi phát chán đến tận cổ với việc trở nên vô hình vô ảnh như thế
này. Còn một việc nữa. Chúng tôi không bao giờ nghĩ đến chuyện vị pháp
sư cũng trở nên vô hình. Nhưng kể từ
đấy chúng tôi không bao giờ nhìn thấy ông ta nữa. Vì thế chúng tôi không
rõ là ông đã chết, hay đã đi khỏi hay chỉ ngồi ở trên lầu cũng trong suốt như
chúng tôi. Và có lẽ cũng đang lẩn quẩn đâu đây. Tin tôi đi, trong chuyện
này có nghe ngóng cũng chẳng được tích sự gì bởi ông ta bao giờ cũng đi
chân trần, không gây nên một tiếng động nào lớn hơn một con mèo đâu. Và
tôi xin nói với quý vị rằng điều này lớn hơn điều mà thần kinh quý vị có thể
chịu đựng được.
Đấy là câu chuyện của vị thủ lĩnh, nhưng ngắn hơn nhiều bởi vì tôi đã
lược bỏ giọng phụ họa của dàn đồng ca. Thực ra ông ta không bao giờ nói
quá 6, 7 từ mà không bị cắt ngang bởi sự đồng tinh và tán thưởng của “đàn
em” đông đảo và điều này khiến mọi người suýt nữa mất hết cả kiên nhẫn.
Khi câu chuyện kết thúc, tất cả im lặng một lúc lâu.
- Nhưng, - cuối cùng Lucy lên tiếng, - nhưng tất cả những điều này có
liên quan gì đến chúng tôi? Tôi chẳng hiểu gì cả.
- Ôi trời, tha lỗi cho tôi nếu tôi đã đi ra ngoài lề mà không đi ngay vào
điểm chính. – Giọng thủ lĩnh.
- Chính thế, chính thế. – Các giọng khác hò lên với một sự hưng phấn
quá độ. Không ai có thể khái quát mọi chuyện rõ ràng hơn, khôn ngoan
hơn. Tiếp tục đi, đại ca, tiếp tục đi.
- Vậy tôi có cần kể lại tất cả những chuyện này một lần nữa hay không?
– Giọng thủ lĩnh đề nghị.
- Ồ không, không, chắc chắn là không cần. – Cả Caspian và Edmund
cùng lên tiếng.
- Được vậy tôi đi thẳng vào đề nhé. Chúng tôi đã đợi thật lâu đến bây
giờ mới gặp một cô bé dễ thượng đến từ một vùng đất khác, đó là cô đấy,
thưa tiểu thư. Cô có thể đi lên lầu lấy cuốn sách pháp thuật, tìm được cách
hóa giải lá bùa đã khiến chúng tôi trở nên vô hình, chỉ thế thôi. Tất cả chúng
tôi đã long trọng thề là sẽ không để cho những người khách lạ đầu tiên đặt
chân lên hòn đảo này, chúng tôi quyết không để
cho họ còn sống sót mà rời khỏi đây nếu họ không làm cái điều tối cần thiết
đối với chúng tôi. Đó là lí do tại sao, thưa các quý khách, nếu cô bé này
không hóa giải được lá bùa, thì đối với chúng tôi, phải cắt cổ các ngài là
một điều chúng tôi chẳng muốn đâu. Đây chỉ thuần túy là công việc, như
quý vị có thể thấy, hoàn toàn không phải là một sự thù địch.
- Tôi không thấy vũ khí của các người, - Reepicheep hỏi, - phải chăng
nó cũng vô hình?
Chuột vừa nói xong thì tất cả đã nghe thấy tiếng vèo vèo trong không
khí, rồi một lưỡi mác cắm phập vào một thân cây sau lưng họ, lưỡi vẫn còn
rung lên bần bật.
- Đó là một lưỡi mác, thế đấy. – Giọng thủ lĩnh vang lên.
- Đúng thế, đúng thế, đại ca không thể nói đúng hơn được. – Dàn đồng
ca lại họa theo.
- Nó được phóng từ tay tôi. – Giọng thủ lĩnh tiếp tục. – Rời khỏi chúng
tôi, nó lập túc trở nên hữu hình.
- Nhưng tại sao ông lại muốn tôi làm việc này? – Lucy hỏi. – Tại sao
không phải là một người trong các ông? Các ông không có một cô bé nào
ư?
- Chúng tôi không dám, không dám. – Tất cả đồng thanh. – Chúng tôi sẽ
không bao giờ đi lên thang lầu nữa.
- Nói một cách khác, - Caspian nói, - các ông đòi hỏi cô bé này phải đối
mặt với những nguy hiểm mà các ông không dám để cho em gái hoặc con
gái mình làm.
- Đúng vậy, đúng vậy. – Các giọng nói reo lên hồ hởi. – Quý khách là
người có học, hẳn rồi, ai cũng có thể thấy rõ điều đó.
- Tất cả những chuyện vô nhân đạo này…, - Edmund bắt đầu nhưng
Lucy lại xen vào:
- Tôi phải đi lên lầu vào ban đêm hay ban ngày?
- Ban ngày, ban ngày, chắc chắn rồi, - giọng thủ lĩnh reo lên, - không
phải ban đêm. Không ai đòi hỏi cô làm điều này. Lên lầu vào ban đêm? Xì.
- Được rồi tôi sẽ làm việc này. – Lucy nói. – Không, - cô bé quay sang
những người khác, - đừng cố cản tôi. Mọi người không thấy là chỉ vô ích
hay sao? Ở đây họ có hàng mấy chúc người. Chúng ta không thể đánh nhau
với họ. Mặc khác đây còn là một cơ hội.
- Nhưng còn pháp sư? – Caspian hỏi.
- Tôi biết. – Lucy nói. – Rất có thể ông ta không quá xấu như họ làm ra
như thế. Bạn không có ý nghĩ rằng đây không phải là những người dũng
cảm sao?
- Chắc chắn họ cũng không lấy gì làm thông minh cho lắm. – Eustace
nói.
- Nghe đây, Lu, - Edmund lên tiếng, - chắc chắn bọn anh sẽ không để
cho em làm một việc gì như thế. Cứ hỏi Reep đi, anh chắc ông ấy sẽ nói
như thế.
- Nhưng việc này sẽ cứu sống em cũng như tất cả mọi người. Em không
muốn mình bị cắt ra từng mảnh bằng những thanh kiếm vô hình này cũng
với những người khác.
- Về điểm này nữ hoàng nói đúng. – Reepicheep nói. – Nếu chúng ta có
bất cứ sử bảo đảm nào để cứu Lucy ra khỏi trận đánh này thì nhiệm vụ của
chúng ta sẽ hết sức đơn giản. Nhưng theo chỗ tôi hiểu thì không. Việc họ
đòi hỏi không xâm phạm đến danh dự của nữ hoàng mà là một hành động
anh hùng, cao quý. Nếu nữ hoàng đã quyết liều một phen với tay pháp sư
tôi không thấy có lý do gì để phản đối.
Ai cũng biết Reepicheep bình sinh không sợ bất cứ một thứ gì trên đời
và bác nói ra điều này mà không cảm thấy băn khoăn. Nhưng bọn con trai,
tất cả những người thường xuyên có những điều phải ngại thì đỏ bừng mặt
lên. Rõ ràng đây là một lí lẽ mà họ buộc phải nhượng bộ. Tiếng reo hò vang
dậy của những người vô hình nổ ra như pháo khi những người khách lạ
thông báo kế hoạch của họ và giọng thủ lĩnh cất lên mời những người Narnia đến ăn bữa tối và nghỉ
đêm ở chỗ họ. Eustace không muốn nhận lời nhưng Lucy nói:
“Chị chắc họ không có mưu đồ gì đâu. Họ không phải loại người đó”, và những người
khác cũng đồng ý. Thế là cùng với những tiếng rầm rập vang động, tất cả quay lại ngôi
nhà.
Bạn cần đăng nhập để bình luận