Biên Niên Sử Narnia 5, Trên Con Tàu Hướng Tới Bình Minh
Biên Niên Sử Narnia 5, Trên Con Tàu Hướng Tới Bình Minh - Chương 15: Kinh thành dưới đáy biển
Chẳng bao lâu sau khi rời khỏi mảnh đất của Ramandu, học bắt đầu có
cảm giác mình đã đi ra ngoài thế giới. Tất cả đều khác lạ. Điểm thứ nhất là
tất cả mọi người đều phát hiện họ không có nhu cầu ngủ như trước. Không
ai muốn lên giường ngủ cũng như không cảm thấy đói, thậm chí họ cũng
không muốn nói chuyện trừ khi là với những tiếng thì thầm. Một vấn đề nữa
là ánh sáng. Có quá nhiều ánh sáng. Mặt trời mỗi sáng đi lên đều trông to
gấp đôi, nếu không phải gấp ba kích thước bình thường của nó. Sáng sáng đàn chim lớn lông trắng phau phau, bài hát của chúng với thanh quản của con người bằng một thứ ngôn ngữ mà không ai hiểu. Chúng bay qua đầu họ và biến mất nơi đuôi tàu trên chặng đường bay đến ăn sáng ở Bàn tiệc của Aslan. Một lúc sau, chúng lại quay lại và biến mất ở chân trời phía đông.
- Trời ơi, nước biển mới trong làm sao! – Lucy thầm thì một mình, cúi
người qua mạn trái con tàu vào đầu giờ chiều ngày hành trình thứ hai.
Nước trong biển trong leo lẻo. Điều đầu tiên mà cô bé nhận thấy là một
vật nhỏ mày đen, có kích thước bằng một chiếc giày, trôi cùng tốc độ với
con tàu. Thoạt tiên, Lucy nghĩ đó là một vật gì trôi nổi trên mặt nước.
Nhưng rồi cái vật trôi nổi ấy gặp phải mẩu bánh mì mốc mà người đầu bếp
vừa ném ra khỏi khoang bếp. Mẩu bánh mì trông như thể sắp đụng vào cái
vật mày đen đen ấy, nhưng không, trông kìa, nó vượt lên trước vật đen đó
và bất ngờ, Lucy nhận thấy vật đen không nổi trên mặt nước nữa, nó đột
nhiên phình ra to gấp mấy lần sau đó thu lại về với kích thước bình thường.
Bây giờ thì Lucy biết rằng nó đã nhìn thấy một chuyện gì tương tự như
thế xảy ra ở đâu đó! Nó đưa tay lên vò đầu, nhăn mặt, thè cả lưỡi ra trong
nỗ lực làm sống lại hình ảnh ấy. Cuối cùng nó cũng nhớ ra. Tất nhiên, cũng
như cái mà bạn nhìn thấy tư mổ cửa sổ toa tàu vào một ngày nắng đẹp. Bạn
nhìn thấy bong đen của chính con tàu bạn đang ngồi chạy dọc theo những
cánh đồng cùng tốc độ với con tàu. Rồi bạn đi đến một con đường nhỏ chạy
qua rừng và bất thình lình cái bóng ấy lao đến gần bạn, trở nên lớn hơn
chạy đua cũng bãi cỏ bên vệ đường. Rồi khi bạn ra khỏi con đường nhỏ
xuyên qua rừng ấy – vụt một cái – một lần nữa cái bóng đen ấy lại trở lại
bình thường và chạy đồng hành với những cánh đồng.
“Đó là cái bóng của chúng ta” – bóng của con tàu Hướng tới bình minh!
Bóng của chúng ta chạy theo ở dưới tận đáy biển. Vào cái lúc nó trở nên to
hơn, chính là nó đã đi qua một quả đồi dưới biển. Nước ở đây trong hơn là
mình nghĩ? Thú vị làm sao, chắc mình đã nhìn xuống tận đáy biển, sâu thật
sâu dưới đáy.
Ngay sau khi rút ra kết luận này nó lại nhận ra một điều khác, rằng cái
dải rộng màu bạc nó nhìn thấy chính là cát
dưới lòng biển còn tất cả những vệt đen hơn hoặc sáng hơn không phải là
ánh sáng hay những cái bóng trên mặt nước mà là những vật thật dưới đáy.
Ví dụ vào lúc này họ đang đi qua một cùng màu xanh chuyển dần sang tím
nhạt với những dải rộng màu xám nhạt đang uốn lượn mềm mại ở giữa. Bây
giờ, khi biết đó là đáy biển nó phân biệt mọi vật rõ ràng hơn. Nó có thể nhìn
ra một đám đen đen ở cao hơn một đám đen đen khác đang vẫy nhè nhẹ.
- Giống như cây cối đang lay động trong gió – Lucy nói – và mình tin
rằng đúng là như thế. Đó là một cánh rừng dưới đáy biển.
Tàu lướt phía trên cánh rừng đó và bây giờ cái dải nhạt màu đỏ hòa
nhập vào một dải nhạt màu khác. “Nếu mình ở dưới đó – Lucy nghĩ – cái
dải đỏ sẽ là một con đường đi qua rừng và cái chỗ mà hai dải đó gặp nhau
sẽ là ngã tư đường. Chao ôi, ước gì mình được xuống dưới đó. Xem kìa!
Cánh rừng đã chấm dứt. Mình tin rằng cái dải đó thực sự là một con đường.
Mình có thể nhìn thấy nó đi qua bãi cát. Màu có khác đi – kia đó được đánh
dấu bởi một cái gì ở ngoài cùng - những con đường lốm đốm. Có lẽ đó là
đá. Và bây giờ nó mở rộng hơn. Nhưng nó không chỉ rộng hơn mà còn gần
hơn. Lucy nhận ra điều đó bởi vì con đường – trên đó bóng con tàu đi qua –
đang phóng về phái nó. Và con đường – bây giờ thì nó cảm thấy chắc chắn
là một con đường – bắt đầu chạy dích dắc. Rõ ràng nó đang chạy lên một
quả đồi rất dốc. Khi Lucy ngoảnh đầu nhìn lại cái mà nó thấy thì cũng
giống như cảnh mà bạn nhìn xuống một con đường đèo từ trên đỉnh một
ngọn đồi. Thậm chí nó còn nhìn thấy những tia nắng chiếu qua mực nước
sâu xuống tận thung lũng rừng cây và trong một khoảng cách cực lớn mọi
thứ hòa tan vào nhau có màu xanh biếc.
Tuy vậy, nó không để mất nhiều thời gian nhìn lại phía sau, cảnh tượng
ở phía trước thú vị hơn nhiều. Con đường bây giờ đã chạy lên đỉnh đồi và
đâm thẳng về phía trước. Những vệt đốm nhỏ chuyển động trên con đường
đó. Bây giờ đến một cảnh tượng tuyệt vời nhất, may mắn làm sao khúc biển
này lại ngập tràn ánh nắng mặt trời – như tia nắng có thể lọt qua độ sâu của
mực nước – và ánh nắng làm cảnh vật dưới đáy biển sáng bừng lên. Những
khối vuông vức màu ngọc hoặc trắng ngà nhô ra những cục u bướu và
những đường gờ hình tăng cưa lởm chởm. Con tàu đang ở vị trí chiếu thẳng
xuống nên thoạt tiên nó không thể mường tượng nổi đó là cái gì. Nhưng
mọi thứ trở nên đơn giản hơn khi nó nhìn vào cái bóng chúng.
Mặt trời lúc này đang đổ qua vai Lucy, nên bóng của mọi vật trải dài
trên lớp cát phía sau. Và căn cứ vào những cái bóng đó nó nhận ra cái này
là tháp chuông, cái kia là toàn tháp nhọn, cái nọ là thánh đường Hồi giáo và
những mái nhà kiểu Gotic.
- Trời ơi, đây là thành phố hay một lâu đài nguy nga đồ sộ đây? – Lucy
tự hỏi – Nhưng mình tự hỏi tại sao nó lại xây trên đỉnh một ngọn núi cao
nhỉ?
Một thời gian dài sau đó, khi Lucy đã trở về nước Anh và kể lại tất cả
những chuyện này với Edmund, hai anh nó đã giải thích được lý do, và tôi
chắc rằng đó là một lập luận xác đáng.
Trong vương quốc dưới biển, bạn càng ở độ sâu bao nhiêu thì càng tối
càng lạnh bấy nhiêu và những chỗ tối tăm lạnh lẽo ấy là nơi những sinh vật
biển nguy hiểm sinh sống – những con mực khổng lồ, rắn biển và thủy quái.
Thung lũng là những miền hoang dã không phải là nơi đất lành. Các cư dân
trong lòng biển sợ các thung lũng của họ cũng như ta ngại những chốn sơn
cùng thủy tân. Họ mơ về những ngọn núi cao cao cũng giống như ta hướng
về những thảo nguyên xanh tươi. Trên những ngọn núi cao nước ấm hơn, cuộc sống cũng dễ chịu hơn. Những người thợ
săn liều lĩnh hoặc các chiến binh dũng cảm của biển khơi đi xuống các vực
sâu để chinh phục và tìm kiếm các cuộc phiêu lưu, rồi trở về những ngôi
nhà làm trên núi cao để nghỉ ngơi, đón nhận không khí thanh bình, tham gia
vào những hoạt động cộng đồng, thể thao, khiêu vũ và âm nhạc.
Tàu đi ngang qua thành phố trong khi lòng biển đi cao dần lên, chỉ cách
đáy con tàu khoảng 100 mét. Những con đường dưới nước biến mất họ đi
qua một vùng đát trông như một công viên tự nhiên, rải rác đó đây những
cánh rừng nhỏ tươi màu. Và rồi – Lucy suýt nữa kêu to lên vì kích động –
nó nhìn thấy hải nhân.
Có khoảng từ 15 đến 30 người như vậy, tất cả đều cưỡi những con hải
mã – không phải là những con cá ngựa nhỏ xíu xiu mà bạn thấy trong bảo
tang Hải dương học đâu mà là những con ngựa thực sự còn to hơn con
người nữa. Chắc đây là một tốp người quyền quý sang trọng, Lucy nghĩ, bởi
nó thoáng thấy ánh lấp lánh của vàng mười trên trán một số người và những
dải ngọc lục bảo hoặc một loại đá quý màu cam phất phới bay trên vai họ,
lay động theo dòng nước.
- Trời ơi, chán cái lũ cá này quá! –Lucy thất vọng kêu lên bởi vì lúc ấy
có một đàn cá nhỏ, con nào con nấy béo tròn bơi gần sát mặt nước ở vào
khoảng cách giữa Lucy và các cư dân biển. Nhưng mặc dầu ngăn không cho
Lucy nhìn thấy đoàn người kia, đàn cá lại đem đến một điều bất ngờ thú vị
nhất. Bất thình lình một con cá nhỏ, dữ tợn – một loại mà Lucy chưa từng
trông thấy bao giờ, từ bên dưới phóng thẳng lên đớp, chộp và lăn xuống đất
nhanh như cắt với một con cá béo mập ngậm trong miệng. Tất cả những hải
nhân, vẫn đang ngồi trên lưng ngựa, nhất loại ngẩng đầu lên xem chuyện gì
xảy ra. Trước khi con cá săn quay về với chủ mang theo chiến lợi phẩm của
nó, một con cá săn khác lại phóng lên từ chỗ tốp người biển. Lucy gần như
chắc chắn là chính người kia vừa ra lệnh cho cá săn bơi đi kiếm mồi hoặc
thả cho nó bơi đi, tựa hồ như ông ta giữ nó lại trong tay hay trong cổ tay
mình chờ cho đến khi cơ hội chín muồi mới thả ra.
“Ối la la, mình dám tuyên bố đây là một đoàn người đi săn. Hoặc đúng
hơn là một nhóm đi săn bằng “đại bang”. Phải, chính là thế đấy. Họ phóng
đi những con các nhỏ, dữ tợn từ nắm tay mình, cũng như cái cách ta buộc
con chim ưng và cổ tay khi chúng ta còn là vua và nữ hoàng ở Cair Paravel
thời xưa vậy. Rồi để cho chim bay đi, không, phải nói để cho chúng bơi đi
đến chỗ con mồi. Làm cách nào mà …”
Nó bất thần dừng lại vì cảnh tượng bên dưới đã thay đổi. Đám hải nhân
đã nhìn thấy con tàu Hướng tới Bình minh. Đàn cá đã tản mát bơi đi tứ phía;
đám hải nhân đích than bơi lên cao xem xem cái vật lù lù mày đen xen vào
giữa họ và mặt trời kia là gì. Và bây giờ họ đã lên đến sát mặt nước, nếu họ
có thể hít thở không khí thay cho nước thì Lucy đã có thể trò chuyện với họ.
Cả đàn ông lẫn đàn bà. Tất cả đều đội mũ miện nhỏ theo cùng một kiểu,
nhiều người đeo chuỗi ngọc trai. Họ không bận quần áo, than hình họ có
màu ngà lâu năm, tóc màu tím đậm. Ông vua đi giữa nhìn thẳng vào mặt Lucy vẻ kiêu hãnh và dữ
dội. Các hiệp sĩ cũng nhìn như thế. Khuôn mặt các quý bà lại lộ vẻ hết sức
kinh ngạc. Lucy cảm thấy rất rõ là họ chưa hề nhìn thấy một con tàu hay
một con người trần thế nào – mà làm sao họ sống trong vùng biển bên ngoài
Nơi tận cùng thế giới này – lại thấy được một con tàu nào?
- Em đang nhìn cái gì thế Lu? – Một giọng nói vang lên sau lưng nó.
Lucy đang tập trung hết tâm trí vào những cảnh vật dưới nước giật mình
khi nghe tiếng nói và quay lại, nó nhận thấy một cánh tay tê cứng vì tì quá
lâu lên thành tàu trông một tư thế. Drinian và Edmund đang đứng cạnh nó.
- Nhìn kìa! - Nó nói
Cả hai cùng nhìn xuống nhưng ngay lập tức Drinian nói nhanh bằng
giọng cổ:
- Quay đi ngay quý vị, đừng quay lưng về phía biển. Và đừng để lộ ra
ngoài cái vẻ chúng ta đang nói một chuyện gì quan trọng.
- Tại sao vậy? Có chuyện gì vậy? – Lucy hỏi nhưng vẫn quay mặt đi.
- Không bao giờ để cho thủy thủ nhìn thấy cảnh này – Drinian đáp –
Cánh đàn ông chúng tôi sẽ đem long say mê những mỹ nhân ngư hoặc là bị
quyến rũ bởi những vương quốc dưới đáy biển mà nhảy xuống nước, Tôi
được biết những chuyện như thế này thường xảy ra ở những vùng biển lạ.
Bao giờ cũng là một tai họa ghê gớm nếu gặp những hải nhân.
- Nhưng chúng tôi đã quen với họ - Lucy cãi lại – Từ ngày còn ở Cair
Paravel khi anh cả Peter làm vua tối cao cơ. Họ thường nhô lên mặt biển và
còn ca hát trong lễ đăng quang của chúng tôi – Lu à, anh nghĩ đây có thể là
một loại khác – Edmund nói – Những người quen của chúng ta có thể vừa
sống trên cạn vừa sống dưới nước. Anh nghĩ những người này không thể
như thế. Trong vẻ mặt của họ khi họ đương nhô lên giống như họ sẽ tấn
công chúng ta ngay nếu có dịp. Họ có vẻ rất dữ tợn.
- Dù sao thì… - Drinian nói, đúng lúc đó có hai tiếng động vang lên.
Một là một vật gì rơi xuống nước. Tiếng động còn lại là tiếng kêu thất thanh
từ trên đài quan sát:
- Có người té xuống biển!
Sau đó, mọi người tíu tít cả lên. Một vài thủy thủ vội vã trèo lên cao sẵn
sang hạ buồm, một số người ào ào chạy xuống hầm tàu cầm lấy mái chèo
còn Rhince, lúc ấy đang làm nhiệm vụ ở đuôi tàu ghì mạnh vào bánh lái
quay tàu lại chỗ có người vừa rơi khỏi mạn tàu. Nhưng đến lúc ấy mọi
người đều biết đấy không phải là người nhà Reepicheep.
- Cái con chuột chết tiệt này! – Drinian càu nhàu – Nó gây rắc rối còn
hơn tất cả mọi người cộng lại. Hễ có bất cứ một chuyện không ổn nào là y
như rằng nó là nguyên nhân chính. Phải cho nó vào kẹp sắt – quẳng xuống
sống tàu – cho đày ra đảo hoang – cắt trụi râu nó đi. Đã có ai thấy một con
vật nhỏ bằng ngón tay mà nhiều sự hơn chưa?
Tất cả những lời mắng mỏ này đều không có nghĩa là Drinian không
thích Repicheep. Ngược lại là khác, ông rất thích bác chuột thế nên mới lo
phát cuồng lên, sự lo lắng thái quá đã làm cho thuyền trưởng phát bẳn- cũng
giống như mẹ bạn sẽ giận dữ hơn một người dưng, khi thấy bạn chạy qua
đường, ngay trước mũi một cái xe hơi. Tất nhiên không ai sợ Reepicheep
chết đuối bởi vì bác là một kiện tướng bơi lội, nhưng có ít nhất ba người
biết rõ cái gì ở dưới mặt nước, họ hoảng hốt khi nghĩ đến những lưỡi giáo
dài, độc ác trong tay hải nhân.
Trong vòng vài phút con tàu đã vòng lại và mọi người ai cũng thấy cái
chấm đen trên mặt nước chính là Reepicheep. Bác ta đang nói liến thoắng
với một sự kích động ghê gớm, nhưng với một cái miệng đầy nước chẳng ai
hiểu là bác ta đang nói gì.
- Con chuột này sẽ làm rối tung mọi chuyện lên nếu chúng ta không có
biện pháp ngăn chặn lại. – Drinian kêu lên.
Drinian lao sang một bên mạn tàu, dòng một sợi dây thừng xuống nước
rồi hét lên với thủy thủ:
- Được rồi được rồi. Về chỗ đi. Tôi hi vọng tôi có thể kéo con chuột
này lên mà không cần ai giúp một tay.
Thế là Reepicheep trò lên dây – không nhanh thoăn thoắt như mọi lần vì
bộ long ướt sũng làm cho bác di chuyển khó khăn hơn – Drinian cúi xuống
thì thầm với bác:
- Đừng nói. Dù chỉ một lời.
Nhưng khi bác chuột ướt lướt thướt nhảy xuống boong tàu họ mới vỡ lẽ
bác ta chẳng quan tâm gì đến hải nhân cả.
- Ngọt quá! – Bác kêu lên chin chít
– Ngọt quá, ngọt quá!
- Bác nói chuyện gì vậy? – Drinian nổi đóa. – Bác không cần phải vẩy
nước lên người tôi và những người khác.
- Tôi nói cho mọi người biết là nước ngọt – chuột láu táu nói, - ngọt,
ngọt chứ không mặn.
- Nhưng mọi người vẫn đứng ngớ ra mất một lúc, không hiểu được tầm
quan trọng của lời tuyên bố này. Nhưng khi Reepicheep một lần nữa đọc lại
một câu trong lời sấm:
“Nơi nào nước biển ngọt lừ
Chuột ơi hãy nhớ chính là Cực Đông”
thì mọi người mới xôn xao hẳn lên.
- Lấy cho tôi một cái xô, Rynelf – Drinian ra lệnh.
Cái xô được mang đến và ông hạ xuống múc một nước nước lên. Nước
trong xô sáng lên như thủy tinh.
- Có lẽ bệ hạ muốn nếm thử trước? – Thuyền trưởng hỏi Caspian.
Nhà vua cầm xô nước bằng hai tay, nâng lên môi, nếm một chút rồi
uống một hơi dài và ngẩng đầu lên. Khuôn mặt cậu thay đổi. Không chỉ có
đôi mắt mà tất cả người cậu đều được chiếu sáng từ bên trong.
- Phải, nó ngọt. Đó là nước ngọt thật sự. Tôi chắc rằng mình sẽ không
mất mạng vì nó. Còn nếu phải chết thì đó là điều mà tôi lựa chọn … với
những gì mà tôi biết… gì đến lúc này.
- Cậu nói rõ hơn xem nào? – Edmund đề nghị.
- Nó… nó nhẹ hơn bất cứ thứ chất lỏng nào khác.
- Là thế đấy – Reepicheep nói. – Nhẹ để có thể uống được. Chắc chúng
ta đang đến điểm hẹn rồi.
Im lặng một lúc, sau đó Lucy quỵ xuống sàn tàu uống nước trong cái
xô.
- Đó là một cái gì ngọt ngào nhất, khoan khoái nhát mà tôi từng nếm –
Nó há miệng ra thở dài khoan khoái – Nó giàu năng lượng và như có ga.
Chúng ta sẽ không cần ăn bất cứ cái gì nữa.
Lần lượt từng người cúi xuống uống nước. Im lặng một lúc lâu. Họ cảm
thấy trong người khỏe khoắn, mạnh mẽ hẳn lên, rồi dần dần họ nhận ra một
tác dụng khác. Như tôi đã nói ở trên, có quá nhiều ánh sáng kể từ khi họ rời
hòn đảo của Ramandu – mặt trời quá lớn. Biển quá chói,
không khí quá sáng. Bây giờ ánh sáng không yếu đi – nếu có bất cứ điều gì
xảy ra thì nó lại còn mạnh hơn – nhưng họ có thể chịu được. Mọi người có
thể nhìn thẳng vào mặt trời mà không phải chớp mắt. Họ có thể chịu được
ánh sáng ở cường độ cao hơn so với trước. Boong tàu, cánh buồm, khuôn
mặt mọi người, cơ thể họ mỗi lúc một sáng hơn, cả đến những sợi dây tời
cũng như đang phát sáng. Sáng hôm sau mặt trời lên, to gấp năm, gấp sáu
lần kích thước cũ. Họ nhìn chằm chằm vào nó và có thể thấy cả những cọng
long của những con chim từ đó bay ra.
Suốt ngày hôm ấy không có một từ nào thốt ra trên boong tàu cho đến
tận giờ ăn trưa,
Drinian nói:
- Tôi chịu, không sao hiểu nổi. Không có lấy một hơi thở của gió. Cánh
buồm rũ rượi. Biển lặng như mặt nước hồ thu vậy mà chúng ra lại lao đi
vùn vụt như thể có một trận cuồng phong sau lưng.
- Tôi cũng đã nghĩ đến điều này – Caspian nói – Có thể chúng ra rơi vào
một dòng hải lưu rất mạnh.
- Hừm! – Edmund nói – Không phải là quá dễ chịu nếu trên thế giới
thực sự có điểm tận cùng và chúng ta đang đến cái điểm đó hay sao?
- Cậu muốn nói – Caspian hỏi Edmund – rằng chúng ta có thể… đổ
nhào qua cái mốc ấy?
- Đúng, đúng – Reepicheep kêu lên, vỗ vỗ hai chân trước – đó đúng là
điều tôi bao giờ cũng hình dung – thế giới này giống như một cái bàn tròn
khổng lồ và nước ở tất cả các đại dương vô tận dồn lại tràn qua mép. Con
tàu này sẽ nâng chúng ta lên… đứng trên đầu nó rồi một lúc nào đó chúng
ta có thể nhìn qua mép… và rồi rơi, rơi, rơi nhào xuống, nhanh, thật nhanh,
…
- Và ông nghĩ cái gì sẽ đợi chúng ta ở dưới đáy? – Drinian hỏi.
- Có lẽ đó là đất nước của Aslan – Chuột nói, đôi mắt sáng lên như hai
hạt cườm – có lẽ nó, chẳng có đáy gì hết. Nhưng dù nó có là cái gì đi nữa
thì đó không phải là điều xứng đáng được tìm hiểu hay sao – một khoảnh
khắc đứng ngoài rìa thế giới!
- Nhưng bác hãy nghe đây – Eustace nói – tất cả những điều này đề sai
bét. Thế giới tròn… tôi muốn nói tròn như quả bóng, chứ không phải như
một cái bàn.
- Trái Đất thì như thế thật – Edmund nói – Nhưng còn thế giới này thì
sao?
- Có phải cậu muốn nói – Caspian hỏi – rằng ba người đến từ một thế
giới tròn vậy mà sao, Edmund, cậu chưa bao giờ
cho tôi biết điều đó? Các cậu thật là tê. Bởi vì chúng tôi có những câu
truyện huyền thoại trong đó có nói về những thế giới tròn mà tôi thì bao giờ
cũng yêu thích những câu chuyện đó, nhưng tôi lại chưa bao giờ tin là nó có
thật. Bao giờ tôi cũng mong được đến đấy, bao giờ tôi cũng ước ao được
sống ở đấy. Ôi, tôi có thể từ bỏ tất cả mọi thứ
- tôi tự hỏi tại sao các bạn có
thể đi vào thế giới của chúng tôi mà chúng tôi lại không thể đi đến thế giới
của các bạn? Nếu như tôi có một cơ hội! Chắc là sẽ thú vị lắm khi được
sống trong một cái gì giống như một quả bóng. Các bạn đã từng đến những
nơi mà người ta đi lộn ngược đầu chưa?
Edmund lắc đầu:
- Không phải như thế, không có gì đặc biệt thú vị ở một thế giới tròn khi
bạn có mặt ở đấy đâu.
cảm giác mình đã đi ra ngoài thế giới. Tất cả đều khác lạ. Điểm thứ nhất là
tất cả mọi người đều phát hiện họ không có nhu cầu ngủ như trước. Không
ai muốn lên giường ngủ cũng như không cảm thấy đói, thậm chí họ cũng
không muốn nói chuyện trừ khi là với những tiếng thì thầm. Một vấn đề nữa
là ánh sáng. Có quá nhiều ánh sáng. Mặt trời mỗi sáng đi lên đều trông to
gấp đôi, nếu không phải gấp ba kích thước bình thường của nó. Sáng sáng đàn chim lớn lông trắng phau phau, bài hát của chúng với thanh quản của con người bằng một thứ ngôn ngữ mà không ai hiểu. Chúng bay qua đầu họ và biến mất nơi đuôi tàu trên chặng đường bay đến ăn sáng ở Bàn tiệc của Aslan. Một lúc sau, chúng lại quay lại và biến mất ở chân trời phía đông.
- Trời ơi, nước biển mới trong làm sao! – Lucy thầm thì một mình, cúi
người qua mạn trái con tàu vào đầu giờ chiều ngày hành trình thứ hai.
Nước trong biển trong leo lẻo. Điều đầu tiên mà cô bé nhận thấy là một
vật nhỏ mày đen, có kích thước bằng một chiếc giày, trôi cùng tốc độ với
con tàu. Thoạt tiên, Lucy nghĩ đó là một vật gì trôi nổi trên mặt nước.
Nhưng rồi cái vật trôi nổi ấy gặp phải mẩu bánh mì mốc mà người đầu bếp
vừa ném ra khỏi khoang bếp. Mẩu bánh mì trông như thể sắp đụng vào cái
vật mày đen đen ấy, nhưng không, trông kìa, nó vượt lên trước vật đen đó
và bất ngờ, Lucy nhận thấy vật đen không nổi trên mặt nước nữa, nó đột
nhiên phình ra to gấp mấy lần sau đó thu lại về với kích thước bình thường.
Bây giờ thì Lucy biết rằng nó đã nhìn thấy một chuyện gì tương tự như
thế xảy ra ở đâu đó! Nó đưa tay lên vò đầu, nhăn mặt, thè cả lưỡi ra trong
nỗ lực làm sống lại hình ảnh ấy. Cuối cùng nó cũng nhớ ra. Tất nhiên, cũng
như cái mà bạn nhìn thấy tư mổ cửa sổ toa tàu vào một ngày nắng đẹp. Bạn
nhìn thấy bong đen của chính con tàu bạn đang ngồi chạy dọc theo những
cánh đồng cùng tốc độ với con tàu. Rồi bạn đi đến một con đường nhỏ chạy
qua rừng và bất thình lình cái bóng ấy lao đến gần bạn, trở nên lớn hơn
chạy đua cũng bãi cỏ bên vệ đường. Rồi khi bạn ra khỏi con đường nhỏ
xuyên qua rừng ấy – vụt một cái – một lần nữa cái bóng đen ấy lại trở lại
bình thường và chạy đồng hành với những cánh đồng.
“Đó là cái bóng của chúng ta” – bóng của con tàu Hướng tới bình minh!
Bóng của chúng ta chạy theo ở dưới tận đáy biển. Vào cái lúc nó trở nên to
hơn, chính là nó đã đi qua một quả đồi dưới biển. Nước ở đây trong hơn là
mình nghĩ? Thú vị làm sao, chắc mình đã nhìn xuống tận đáy biển, sâu thật
sâu dưới đáy.
Ngay sau khi rút ra kết luận này nó lại nhận ra một điều khác, rằng cái
dải rộng màu bạc nó nhìn thấy chính là cát
dưới lòng biển còn tất cả những vệt đen hơn hoặc sáng hơn không phải là
ánh sáng hay những cái bóng trên mặt nước mà là những vật thật dưới đáy.
Ví dụ vào lúc này họ đang đi qua một cùng màu xanh chuyển dần sang tím
nhạt với những dải rộng màu xám nhạt đang uốn lượn mềm mại ở giữa. Bây
giờ, khi biết đó là đáy biển nó phân biệt mọi vật rõ ràng hơn. Nó có thể nhìn
ra một đám đen đen ở cao hơn một đám đen đen khác đang vẫy nhè nhẹ.
- Giống như cây cối đang lay động trong gió – Lucy nói – và mình tin
rằng đúng là như thế. Đó là một cánh rừng dưới đáy biển.
Tàu lướt phía trên cánh rừng đó và bây giờ cái dải nhạt màu đỏ hòa
nhập vào một dải nhạt màu khác. “Nếu mình ở dưới đó – Lucy nghĩ – cái
dải đỏ sẽ là một con đường đi qua rừng và cái chỗ mà hai dải đó gặp nhau
sẽ là ngã tư đường. Chao ôi, ước gì mình được xuống dưới đó. Xem kìa!
Cánh rừng đã chấm dứt. Mình tin rằng cái dải đó thực sự là một con đường.
Mình có thể nhìn thấy nó đi qua bãi cát. Màu có khác đi – kia đó được đánh
dấu bởi một cái gì ở ngoài cùng - những con đường lốm đốm. Có lẽ đó là
đá. Và bây giờ nó mở rộng hơn. Nhưng nó không chỉ rộng hơn mà còn gần
hơn. Lucy nhận ra điều đó bởi vì con đường – trên đó bóng con tàu đi qua –
đang phóng về phái nó. Và con đường – bây giờ thì nó cảm thấy chắc chắn
là một con đường – bắt đầu chạy dích dắc. Rõ ràng nó đang chạy lên một
quả đồi rất dốc. Khi Lucy ngoảnh đầu nhìn lại cái mà nó thấy thì cũng
giống như cảnh mà bạn nhìn xuống một con đường đèo từ trên đỉnh một
ngọn đồi. Thậm chí nó còn nhìn thấy những tia nắng chiếu qua mực nước
sâu xuống tận thung lũng rừng cây và trong một khoảng cách cực lớn mọi
thứ hòa tan vào nhau có màu xanh biếc.
Tuy vậy, nó không để mất nhiều thời gian nhìn lại phía sau, cảnh tượng
ở phía trước thú vị hơn nhiều. Con đường bây giờ đã chạy lên đỉnh đồi và
đâm thẳng về phía trước. Những vệt đốm nhỏ chuyển động trên con đường
đó. Bây giờ đến một cảnh tượng tuyệt vời nhất, may mắn làm sao khúc biển
này lại ngập tràn ánh nắng mặt trời – như tia nắng có thể lọt qua độ sâu của
mực nước – và ánh nắng làm cảnh vật dưới đáy biển sáng bừng lên. Những
khối vuông vức màu ngọc hoặc trắng ngà nhô ra những cục u bướu và
những đường gờ hình tăng cưa lởm chởm. Con tàu đang ở vị trí chiếu thẳng
xuống nên thoạt tiên nó không thể mường tượng nổi đó là cái gì. Nhưng
mọi thứ trở nên đơn giản hơn khi nó nhìn vào cái bóng chúng.
Mặt trời lúc này đang đổ qua vai Lucy, nên bóng của mọi vật trải dài
trên lớp cát phía sau. Và căn cứ vào những cái bóng đó nó nhận ra cái này
là tháp chuông, cái kia là toàn tháp nhọn, cái nọ là thánh đường Hồi giáo và
những mái nhà kiểu Gotic.
- Trời ơi, đây là thành phố hay một lâu đài nguy nga đồ sộ đây? – Lucy
tự hỏi – Nhưng mình tự hỏi tại sao nó lại xây trên đỉnh một ngọn núi cao
nhỉ?
Một thời gian dài sau đó, khi Lucy đã trở về nước Anh và kể lại tất cả
những chuyện này với Edmund, hai anh nó đã giải thích được lý do, và tôi
chắc rằng đó là một lập luận xác đáng.
Trong vương quốc dưới biển, bạn càng ở độ sâu bao nhiêu thì càng tối
càng lạnh bấy nhiêu và những chỗ tối tăm lạnh lẽo ấy là nơi những sinh vật
biển nguy hiểm sinh sống – những con mực khổng lồ, rắn biển và thủy quái.
Thung lũng là những miền hoang dã không phải là nơi đất lành. Các cư dân
trong lòng biển sợ các thung lũng của họ cũng như ta ngại những chốn sơn
cùng thủy tân. Họ mơ về những ngọn núi cao cao cũng giống như ta hướng
về những thảo nguyên xanh tươi. Trên những ngọn núi cao nước ấm hơn, cuộc sống cũng dễ chịu hơn. Những người thợ
săn liều lĩnh hoặc các chiến binh dũng cảm của biển khơi đi xuống các vực
sâu để chinh phục và tìm kiếm các cuộc phiêu lưu, rồi trở về những ngôi
nhà làm trên núi cao để nghỉ ngơi, đón nhận không khí thanh bình, tham gia
vào những hoạt động cộng đồng, thể thao, khiêu vũ và âm nhạc.
Tàu đi ngang qua thành phố trong khi lòng biển đi cao dần lên, chỉ cách
đáy con tàu khoảng 100 mét. Những con đường dưới nước biến mất họ đi
qua một vùng đát trông như một công viên tự nhiên, rải rác đó đây những
cánh rừng nhỏ tươi màu. Và rồi – Lucy suýt nữa kêu to lên vì kích động –
nó nhìn thấy hải nhân.
Có khoảng từ 15 đến 30 người như vậy, tất cả đều cưỡi những con hải
mã – không phải là những con cá ngựa nhỏ xíu xiu mà bạn thấy trong bảo
tang Hải dương học đâu mà là những con ngựa thực sự còn to hơn con
người nữa. Chắc đây là một tốp người quyền quý sang trọng, Lucy nghĩ, bởi
nó thoáng thấy ánh lấp lánh của vàng mười trên trán một số người và những
dải ngọc lục bảo hoặc một loại đá quý màu cam phất phới bay trên vai họ,
lay động theo dòng nước.
- Trời ơi, chán cái lũ cá này quá! –Lucy thất vọng kêu lên bởi vì lúc ấy
có một đàn cá nhỏ, con nào con nấy béo tròn bơi gần sát mặt nước ở vào
khoảng cách giữa Lucy và các cư dân biển. Nhưng mặc dầu ngăn không cho
Lucy nhìn thấy đoàn người kia, đàn cá lại đem đến một điều bất ngờ thú vị
nhất. Bất thình lình một con cá nhỏ, dữ tợn – một loại mà Lucy chưa từng
trông thấy bao giờ, từ bên dưới phóng thẳng lên đớp, chộp và lăn xuống đất
nhanh như cắt với một con cá béo mập ngậm trong miệng. Tất cả những hải
nhân, vẫn đang ngồi trên lưng ngựa, nhất loại ngẩng đầu lên xem chuyện gì
xảy ra. Trước khi con cá săn quay về với chủ mang theo chiến lợi phẩm của
nó, một con cá săn khác lại phóng lên từ chỗ tốp người biển. Lucy gần như
chắc chắn là chính người kia vừa ra lệnh cho cá săn bơi đi kiếm mồi hoặc
thả cho nó bơi đi, tựa hồ như ông ta giữ nó lại trong tay hay trong cổ tay
mình chờ cho đến khi cơ hội chín muồi mới thả ra.
“Ối la la, mình dám tuyên bố đây là một đoàn người đi săn. Hoặc đúng
hơn là một nhóm đi săn bằng “đại bang”. Phải, chính là thế đấy. Họ phóng
đi những con các nhỏ, dữ tợn từ nắm tay mình, cũng như cái cách ta buộc
con chim ưng và cổ tay khi chúng ta còn là vua và nữ hoàng ở Cair Paravel
thời xưa vậy. Rồi để cho chim bay đi, không, phải nói để cho chúng bơi đi
đến chỗ con mồi. Làm cách nào mà …”
Nó bất thần dừng lại vì cảnh tượng bên dưới đã thay đổi. Đám hải nhân
đã nhìn thấy con tàu Hướng tới Bình minh. Đàn cá đã tản mát bơi đi tứ phía;
đám hải nhân đích than bơi lên cao xem xem cái vật lù lù mày đen xen vào
giữa họ và mặt trời kia là gì. Và bây giờ họ đã lên đến sát mặt nước, nếu họ
có thể hít thở không khí thay cho nước thì Lucy đã có thể trò chuyện với họ.
Cả đàn ông lẫn đàn bà. Tất cả đều đội mũ miện nhỏ theo cùng một kiểu,
nhiều người đeo chuỗi ngọc trai. Họ không bận quần áo, than hình họ có
màu ngà lâu năm, tóc màu tím đậm. Ông vua đi giữa nhìn thẳng vào mặt Lucy vẻ kiêu hãnh và dữ
dội. Các hiệp sĩ cũng nhìn như thế. Khuôn mặt các quý bà lại lộ vẻ hết sức
kinh ngạc. Lucy cảm thấy rất rõ là họ chưa hề nhìn thấy một con tàu hay
một con người trần thế nào – mà làm sao họ sống trong vùng biển bên ngoài
Nơi tận cùng thế giới này – lại thấy được một con tàu nào?
- Em đang nhìn cái gì thế Lu? – Một giọng nói vang lên sau lưng nó.
Lucy đang tập trung hết tâm trí vào những cảnh vật dưới nước giật mình
khi nghe tiếng nói và quay lại, nó nhận thấy một cánh tay tê cứng vì tì quá
lâu lên thành tàu trông một tư thế. Drinian và Edmund đang đứng cạnh nó.
- Nhìn kìa! - Nó nói
Cả hai cùng nhìn xuống nhưng ngay lập tức Drinian nói nhanh bằng
giọng cổ:
- Quay đi ngay quý vị, đừng quay lưng về phía biển. Và đừng để lộ ra
ngoài cái vẻ chúng ta đang nói một chuyện gì quan trọng.
- Tại sao vậy? Có chuyện gì vậy? – Lucy hỏi nhưng vẫn quay mặt đi.
- Không bao giờ để cho thủy thủ nhìn thấy cảnh này – Drinian đáp –
Cánh đàn ông chúng tôi sẽ đem long say mê những mỹ nhân ngư hoặc là bị
quyến rũ bởi những vương quốc dưới đáy biển mà nhảy xuống nước, Tôi
được biết những chuyện như thế này thường xảy ra ở những vùng biển lạ.
Bao giờ cũng là một tai họa ghê gớm nếu gặp những hải nhân.
- Nhưng chúng tôi đã quen với họ - Lucy cãi lại – Từ ngày còn ở Cair
Paravel khi anh cả Peter làm vua tối cao cơ. Họ thường nhô lên mặt biển và
còn ca hát trong lễ đăng quang của chúng tôi – Lu à, anh nghĩ đây có thể là
một loại khác – Edmund nói – Những người quen của chúng ta có thể vừa
sống trên cạn vừa sống dưới nước. Anh nghĩ những người này không thể
như thế. Trong vẻ mặt của họ khi họ đương nhô lên giống như họ sẽ tấn
công chúng ta ngay nếu có dịp. Họ có vẻ rất dữ tợn.
- Dù sao thì… - Drinian nói, đúng lúc đó có hai tiếng động vang lên.
Một là một vật gì rơi xuống nước. Tiếng động còn lại là tiếng kêu thất thanh
từ trên đài quan sát:
- Có người té xuống biển!
Sau đó, mọi người tíu tít cả lên. Một vài thủy thủ vội vã trèo lên cao sẵn
sang hạ buồm, một số người ào ào chạy xuống hầm tàu cầm lấy mái chèo
còn Rhince, lúc ấy đang làm nhiệm vụ ở đuôi tàu ghì mạnh vào bánh lái
quay tàu lại chỗ có người vừa rơi khỏi mạn tàu. Nhưng đến lúc ấy mọi
người đều biết đấy không phải là người nhà Reepicheep.
- Cái con chuột chết tiệt này! – Drinian càu nhàu – Nó gây rắc rối còn
hơn tất cả mọi người cộng lại. Hễ có bất cứ một chuyện không ổn nào là y
như rằng nó là nguyên nhân chính. Phải cho nó vào kẹp sắt – quẳng xuống
sống tàu – cho đày ra đảo hoang – cắt trụi râu nó đi. Đã có ai thấy một con
vật nhỏ bằng ngón tay mà nhiều sự hơn chưa?
Tất cả những lời mắng mỏ này đều không có nghĩa là Drinian không
thích Repicheep. Ngược lại là khác, ông rất thích bác chuột thế nên mới lo
phát cuồng lên, sự lo lắng thái quá đã làm cho thuyền trưởng phát bẳn- cũng
giống như mẹ bạn sẽ giận dữ hơn một người dưng, khi thấy bạn chạy qua
đường, ngay trước mũi một cái xe hơi. Tất nhiên không ai sợ Reepicheep
chết đuối bởi vì bác là một kiện tướng bơi lội, nhưng có ít nhất ba người
biết rõ cái gì ở dưới mặt nước, họ hoảng hốt khi nghĩ đến những lưỡi giáo
dài, độc ác trong tay hải nhân.
Trong vòng vài phút con tàu đã vòng lại và mọi người ai cũng thấy cái
chấm đen trên mặt nước chính là Reepicheep. Bác ta đang nói liến thoắng
với một sự kích động ghê gớm, nhưng với một cái miệng đầy nước chẳng ai
hiểu là bác ta đang nói gì.
- Con chuột này sẽ làm rối tung mọi chuyện lên nếu chúng ta không có
biện pháp ngăn chặn lại. – Drinian kêu lên.
Drinian lao sang một bên mạn tàu, dòng một sợi dây thừng xuống nước
rồi hét lên với thủy thủ:
- Được rồi được rồi. Về chỗ đi. Tôi hi vọng tôi có thể kéo con chuột
này lên mà không cần ai giúp một tay.
Thế là Reepicheep trò lên dây – không nhanh thoăn thoắt như mọi lần vì
bộ long ướt sũng làm cho bác di chuyển khó khăn hơn – Drinian cúi xuống
thì thầm với bác:
- Đừng nói. Dù chỉ một lời.
Nhưng khi bác chuột ướt lướt thướt nhảy xuống boong tàu họ mới vỡ lẽ
bác ta chẳng quan tâm gì đến hải nhân cả.
- Ngọt quá! – Bác kêu lên chin chít
– Ngọt quá, ngọt quá!
- Bác nói chuyện gì vậy? – Drinian nổi đóa. – Bác không cần phải vẩy
nước lên người tôi và những người khác.
- Tôi nói cho mọi người biết là nước ngọt – chuột láu táu nói, - ngọt,
ngọt chứ không mặn.
- Nhưng mọi người vẫn đứng ngớ ra mất một lúc, không hiểu được tầm
quan trọng của lời tuyên bố này. Nhưng khi Reepicheep một lần nữa đọc lại
một câu trong lời sấm:
“Nơi nào nước biển ngọt lừ
Chuột ơi hãy nhớ chính là Cực Đông”
thì mọi người mới xôn xao hẳn lên.
- Lấy cho tôi một cái xô, Rynelf – Drinian ra lệnh.
Cái xô được mang đến và ông hạ xuống múc một nước nước lên. Nước
trong xô sáng lên như thủy tinh.
- Có lẽ bệ hạ muốn nếm thử trước? – Thuyền trưởng hỏi Caspian.
Nhà vua cầm xô nước bằng hai tay, nâng lên môi, nếm một chút rồi
uống một hơi dài và ngẩng đầu lên. Khuôn mặt cậu thay đổi. Không chỉ có
đôi mắt mà tất cả người cậu đều được chiếu sáng từ bên trong.
- Phải, nó ngọt. Đó là nước ngọt thật sự. Tôi chắc rằng mình sẽ không
mất mạng vì nó. Còn nếu phải chết thì đó là điều mà tôi lựa chọn … với
những gì mà tôi biết… gì đến lúc này.
- Cậu nói rõ hơn xem nào? – Edmund đề nghị.
- Nó… nó nhẹ hơn bất cứ thứ chất lỏng nào khác.
- Là thế đấy – Reepicheep nói. – Nhẹ để có thể uống được. Chắc chúng
ta đang đến điểm hẹn rồi.
Im lặng một lúc, sau đó Lucy quỵ xuống sàn tàu uống nước trong cái
xô.
- Đó là một cái gì ngọt ngào nhất, khoan khoái nhát mà tôi từng nếm –
Nó há miệng ra thở dài khoan khoái – Nó giàu năng lượng và như có ga.
Chúng ta sẽ không cần ăn bất cứ cái gì nữa.
Lần lượt từng người cúi xuống uống nước. Im lặng một lúc lâu. Họ cảm
thấy trong người khỏe khoắn, mạnh mẽ hẳn lên, rồi dần dần họ nhận ra một
tác dụng khác. Như tôi đã nói ở trên, có quá nhiều ánh sáng kể từ khi họ rời
hòn đảo của Ramandu – mặt trời quá lớn. Biển quá chói,
không khí quá sáng. Bây giờ ánh sáng không yếu đi – nếu có bất cứ điều gì
xảy ra thì nó lại còn mạnh hơn – nhưng họ có thể chịu được. Mọi người có
thể nhìn thẳng vào mặt trời mà không phải chớp mắt. Họ có thể chịu được
ánh sáng ở cường độ cao hơn so với trước. Boong tàu, cánh buồm, khuôn
mặt mọi người, cơ thể họ mỗi lúc một sáng hơn, cả đến những sợi dây tời
cũng như đang phát sáng. Sáng hôm sau mặt trời lên, to gấp năm, gấp sáu
lần kích thước cũ. Họ nhìn chằm chằm vào nó và có thể thấy cả những cọng
long của những con chim từ đó bay ra.
Suốt ngày hôm ấy không có một từ nào thốt ra trên boong tàu cho đến
tận giờ ăn trưa,
Drinian nói:
- Tôi chịu, không sao hiểu nổi. Không có lấy một hơi thở của gió. Cánh
buồm rũ rượi. Biển lặng như mặt nước hồ thu vậy mà chúng ra lại lao đi
vùn vụt như thể có một trận cuồng phong sau lưng.
- Tôi cũng đã nghĩ đến điều này – Caspian nói – Có thể chúng ra rơi vào
một dòng hải lưu rất mạnh.
- Hừm! – Edmund nói – Không phải là quá dễ chịu nếu trên thế giới
thực sự có điểm tận cùng và chúng ta đang đến cái điểm đó hay sao?
- Cậu muốn nói – Caspian hỏi Edmund – rằng chúng ta có thể… đổ
nhào qua cái mốc ấy?
- Đúng, đúng – Reepicheep kêu lên, vỗ vỗ hai chân trước – đó đúng là
điều tôi bao giờ cũng hình dung – thế giới này giống như một cái bàn tròn
khổng lồ và nước ở tất cả các đại dương vô tận dồn lại tràn qua mép. Con
tàu này sẽ nâng chúng ta lên… đứng trên đầu nó rồi một lúc nào đó chúng
ta có thể nhìn qua mép… và rồi rơi, rơi, rơi nhào xuống, nhanh, thật nhanh,
…
- Và ông nghĩ cái gì sẽ đợi chúng ta ở dưới đáy? – Drinian hỏi.
- Có lẽ đó là đất nước của Aslan – Chuột nói, đôi mắt sáng lên như hai
hạt cườm – có lẽ nó, chẳng có đáy gì hết. Nhưng dù nó có là cái gì đi nữa
thì đó không phải là điều xứng đáng được tìm hiểu hay sao – một khoảnh
khắc đứng ngoài rìa thế giới!
- Nhưng bác hãy nghe đây – Eustace nói – tất cả những điều này đề sai
bét. Thế giới tròn… tôi muốn nói tròn như quả bóng, chứ không phải như
một cái bàn.
- Trái Đất thì như thế thật – Edmund nói – Nhưng còn thế giới này thì
sao?
- Có phải cậu muốn nói – Caspian hỏi – rằng ba người đến từ một thế
giới tròn vậy mà sao, Edmund, cậu chưa bao giờ
cho tôi biết điều đó? Các cậu thật là tê. Bởi vì chúng tôi có những câu
truyện huyền thoại trong đó có nói về những thế giới tròn mà tôi thì bao giờ
cũng yêu thích những câu chuyện đó, nhưng tôi lại chưa bao giờ tin là nó có
thật. Bao giờ tôi cũng mong được đến đấy, bao giờ tôi cũng ước ao được
sống ở đấy. Ôi, tôi có thể từ bỏ tất cả mọi thứ
- tôi tự hỏi tại sao các bạn có
thể đi vào thế giới của chúng tôi mà chúng tôi lại không thể đi đến thế giới
của các bạn? Nếu như tôi có một cơ hội! Chắc là sẽ thú vị lắm khi được
sống trong một cái gì giống như một quả bóng. Các bạn đã từng đến những
nơi mà người ta đi lộn ngược đầu chưa?
Edmund lắc đầu:
- Không phải như thế, không có gì đặc biệt thú vị ở một thế giới tròn khi
bạn có mặt ở đấy đâu.
Bạn cần đăng nhập để bình luận